和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 双语新闻

正文

欧盟称德班会议就减排路线图取得进展

2011-12-05来源:VOA
EU negotiator Artur Runge-Metzger noted the EU's success with the current program, saying the EU's emissions have dropped below 1990 levels while overall, the continent's economy has continued to grow.

欧盟谈判代表阿图尔·龙格-梅茨格指出了欧盟在遵守现有条约方面的成功。他说,欧盟的排放量已经下降到低于1990年的水平,而与此同时,欧洲经济总体上继续增长。

“Because a lot of fear that is in this process is about 'I can either fight climate change or I can grow my economy,' but we can show, and that's a big example here, that we can do both at the same time," he said.

龙格-梅茨格说:“因为有许多人担心,在这个过程中,‘我要么防止气候变化,要么使经济增长,’但是我们能表明,欧洲就是个很好的例子,我们可以两者兼顾。”

The United States did not adopt the Kyoto Protocol, and U.S. climate negotiators have said they will not support a legal mandate to cut emissions without knowing the details of such an agreement.

美国不采纳《京都议定书》,美国的气候谈判代表表示,在不了解减排协议细节的情况下,他们不会支持这样的法律指令。

Commenting on the EU's proposed roadmap, U.S. deputy climate change envoy Jonathan Pershing said it would have to bind all parties equally.

美国气候变化副特使乔纳森·潘兴在评论欧盟提出的路线图时说,它必须平等地约束所有各方。

“We're not looking for a mechanism in which we would have an obligation to reduce emissions of a legal form and the major emerging economies would have a voluntary program," said Pershing. "That's kind of the Kyoto structure. We are not a party to Kyoto, in no small measure, because of that constraint.”

潘兴说:“我们不想要一个我们有义务减排而主要新兴经济体可以自愿减排的机制。这就像是京度议定书的规定。我们不是京度议定书的缔约方,大部分就是因为这样的规定。”

The United States has argued that the voluntary emissions reductions that governments agreed to at the last climate conference in Cancun, Mexico are unlikely to change over the coming years.

美国争论说,在上一次的墨西哥坎昆气候会议上,各国政府所同意的自愿减排今后几年都不可能改变。

The U.S. has been trying to start discussions, instead, on what can be done after 2020.

美国一直在设法开始讨论在2020年之后可以做些什么。