和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 双语新闻

正文

美阿就移交阿富汗境内拘押中心达成协议

2012-03-11来源:VOA
President Karzai had set Friday as the deadline for handover of control of the detention center in Parwan, located next to the American military based at Bagram, outside of Kabul. Most of 3,000 prisoners held there are suspected Taliban insurgents. Last month, U.S. soldiers at the base inadvertently burned Qurans, provoking a week of violent anti-American protests.

阿富汗总统卡尔扎伊将星期五定为将拘押中心的控制权移交给阿富汗的最后期限。这个中心位于喀布尔郊外、在巴格拉姆美国军事基地旁边。那里关押的三千名犯人当中,绝大多数都涉嫌是塔利班反叛份子。上个月,巴格拉姆基地的美国军人无意中将可兰经焚烧掉,那一事件引发了阿富汗各地长达一个星期的暴力反美抗议活动。

The memorandum of understanding signed Friday removes a major obstacle in developing a strategic partnership that will define the U.S. role in Afghanistan after most of the 98,000 U.S. combat troops are withdrawn in 2014.

美国和阿富汗方面于星期五签署的这份备忘录为美阿之间今后如何建立一个战略伙伴关系,扫除了一个主要的障碍。美方已经宣布在2014年将驻阿的九万八千名部队官兵中的大部分,撤回美国。

There is a still a major disagreement over night raids by the American military. President Karzai wants to end them.

不过,美军在当地进行的一些夜间搜缴行动,仍然是美阿之间的一个主要分歧。阿富汗总统卡尔扎伊希望美方立即停止这类行动。

Afghan Defense Minister Gen. Abdul Rahim Wardak says progress is also being made on that issue.

He says finalizing the special operations issue based on conditions sets by Afghanistan will pave the way for the signing of a strategic partnership agreement.

卡尔扎伊说,在阿富汗设置的条件的基础之上,最后敲定运作的细节,对美阿之间签订战略性伙伴关系的协议,非常重要。

U.S. and Afghan officials have said they want to have a strategic partnership document signed in time for the NATO summit set to be held in Chicago in May.

美国和阿富汗官员都已经表示,希望在五月份定于芝加哥召开的北约首脑会议之前,能够将美阿战略协定签署完毕。