和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 双语新闻

正文

与伊朗争端加剧 波斯湾国家联合军演

2012-04-30来源:VOA
Tehran has threatened to close the Strait in response to sanctions targeting its nuclear program and would likely use troops stationed on Abu Musa to do so.

德黑兰威胁要封锁霍尔木兹海峡,以应对针对其核计划实施的制裁。伊朗很可能会动用驻扎在阿布穆萨岛上的部队完成这项任务。

Political risks analyst Andrew Bond, of the Institute of Gulf Affairs in Washington D. C., says many countries, including the United States, are concerned the islands confrontation could have a future impact on global oil supplies.

位于美国首都华盛顿的海湾事务研究所的政治风险分析人士安德鲁.邦德说,许多国家,包括美国在内,都担心这几个岛屿的争端将来可能会对全球石油供应产生影响。

"There are some people in the [U.S.] administration who are nervous right now with what is going on," said Bond.

邦德说:“美国政府中一些人对目前的这一状况感到很紧张。”

On Sunday, Iran’s Majlis (legislature) National Security and Foreign Policy Committee reportedly held a meeting on Abu Musa to coincide with the Arab military drills.

据报道,伊朗伊斯兰议会的国家安全与对外政策委员会星期天就阿布穆萨岛的争端召开了一次会议,而与此同时,波斯湾的阿拉伯国家开始举行联合军演。

The drills are being carried out by the Peninsula Shield Force, the joint army of the Gulf Arab states, to test the ability of ground, air and naval troops to carry out missions along coasts and on islands in territorial waters.

这次军演由波斯湾阿拉伯国家的半岛防御自卫联合部队进行,目的是测试他们的海陆空三军在海岸线以及他们的领海范围岛屿的作战能力。

Peninsula Shield soldiers were used to quell Bahrain’s anti-government uprising last year.

The United Arab Emirates says it is willing to take the islands dispute to international arbitration if a compromise cannot be reached diplomatically. Iran says its ownership if the islands is not negotiable.

阿拉伯联合酋长国说,如果不能通过外交途径达成妥协的话,它愿意把这些岛屿的争端提交国际仲裁。伊朗说,它对这些岛屿的主权是不可谈判的。