和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 英语笔译资料

正文

关于英语汉语优劣之讨论

2008-01-28来源:
关于英语汉语优劣之讨论

摘要:一位网友在新帆英语组转帖了一篇文章,另一位网友回了一篇文章,二者都极为精彩。

Xref: Web.NewsFan.NET 教育就业.外语.英语:25490
From: "David Chang"
Newsgroups: 教育就业.外语.英语
Subject: ZT一家之言
Lines: 64
X-Priority: 3
X-MSMail-Priority: Normal
X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 5.00.2615.200
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2615.200
NNTP-Posting-Host: 218.106.101.249
Message-ID: <3efec342$1_3@News.Newsfan.Net>
X-Trace: News.Newsfan.Net 1056883522 218.106.101.249 (29 Jun 2003 18:45:22 +0800)
Organization: News.Newsfan.Net
Date: 29 Jun 2003 18:45:22 +0800
Path: News.Newsfan.Net!not-for-mail

神奇的汉语,愚笨的英语


最不喜欢听一瓶子不满半瓶子摇的人讲汉语的坏话。什么“汉语不精确了”,“汉语不
能细化了”。记得的本人都中学的时候,语文课本上堂而晃之地写着:“走拼音化道路
是汉语的必然趋势。”其中最主要的一条理由便是,英文可以打字,而汉语不能。现在
回想起来真可笑。随着计算机技术的发展,汉字的键盘输入速递已远远超过英文,而且
还在虽这技术进步而不断快速提高。可英文?滞步不前了吧。

  现代所有学科领域,中国都有很好的学者,没听说哪位因汉语“不精确”而搞不好
研究的。中国的火箭照样可以精确升空,中国的原子弹照样可以精确爆炸。所有的英文
科技文献都可以翻译成汉语。所有的英文科技文献都可以翻译成汉语。汉语文献影响力
正随着国力的增强而在世界范围内增强。

  下面举个最简单的例子来显示英文的笨拙:本人曾问系里的几个教授“长方体”
如何用英文讲,可这几位母语是英文的工科教授竟说不知道,接下来连问几个本地的研
究生,结果他们也不知道。着实令我大吃一惊!现在我要问读者:您知道么?反正不是
Cube,Rectangular。后来,我倒是真的在字典里找到了该词,可现在又忘了,原因
是它太生辟。感叹,英文真是笨人的语言,试图给天下每一事物起一个名字。宇宙无
穷,英文词汇无!   词汇如“光幻觉”、“四环素”、变阻器”、“碳酸钙”、“高
血压”、“肾结石”、“七边形”、“五面体”都只有专业人士才会。根本不可能象汉
语那样触类旁通,不信?去亲自问问母语是英文的人好了。英文是发散的。搞的一些基
本概念如“长方体” 也只有专家才 会讲!怪不得英文世界里专家那么多,而且都那么
自信;是啊,一般人连他们的基本术语如“酒精绵球”“血压计”都不会讲。生活在英
文世界真是对无知无奈!可悲 可怜!   英文是一维的,是密码语言。写英文是编
码,读英文是解码。细想想:如把英文的a、b、c、d、e换成1、2、3、4、5,并没有什
么原则上的区别。按上边的对应,如一开始就把cab写成312,用一样的读音,又有什么
不可以?汉语就不同了,是二维的(纸面上的最大维数),最大限度地利用了纸面的几何
空间。每个汉字就是一幅画。试问从一幅画上得到的信息快,还是从一行密码中得到的
信息快? |   国家汉字的扫盲标准是1500个字,理工科的大学生一般掌握2000个汉
字。就凭这2000个字,大家可以读书、看报、搞科小?稍谟⑽氖澜缋铮挥?0000个
字别想读报,没有30000个字别想把周刊读顺,大学毕业10年后的职业人士一般都懂
80000字。新事物的|涌现,总伴随者英文新词,例如火箭(ROCKET),计算机(COMPUTER)
等,可汉语则无须,不就是用“火”驱动的“箭”么,会“计算”的“机”么!可英文
就不能这么干,不能靠组词,原因是“太长”了。如火箭将成为
“FIRE-DRIVEN-ARROW”,计算机将成为“COMPUTAIONAL-MACHINE”等。人的视角有
限,太长的字会降低文章的可读性与读者的理解能力。

  目前,英文词汇已突破40万,预计下世纪中叶,将突破100万大关。

  而汉语则相对稳定,现在中学生还可以琅琅上口地读屈原的楚词。英文就难了,太
不稳定。现在的人们读沙士比亚的原着已困难重重,更不用说读400年前英国诗人乔叟
的诗了。学GRE的时候,注意到很多韦氏字典收录的词汇竟是本世纪件初的新词,如
“Gargantuan”取自拉伯雷的小说。这也不奇怪,毕竟英文400年前才统一了拼写。

  为汉语辩护!呼吁那些糟蹋汉语的人注意以下事实:(1)联合国5种文字的官方文件
中最薄一本一定是汉语;(2)汉语的精确性已为蓬勃发展的中国科技事业所证实;(3)
计算机语音输入最具有希望的是汉语;(4)汉语是稳定的是收敛的,英文是不稳定的是
发散的;(5)汉语是二维信息是生动的是高效的,英文是一维信息是密码型的是枯燥低
效的。(6)在英文世界里能读文学名著是一件了不起的事,不是所有受过大学教育