和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 英语初级口译

正文

口译常用成语精选

2008-04-08来源:
  繁荣昌盛thriving and prosperous
  爱不释手fondle admiringly
  爱财如命skin a flea for its hide
  爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch
  安居乐业live and work in peace and contentment
  白手起家build up from nothing
  百里挑一one in hundred
  百折不挠be indomitable
  半途而废give up halfway leave sth. Unfinished
  包罗万象all-embracing all-inclusive
  饱经风霜weather-beaten
  卑躬屈膝bow and scrape cringe
  悲欢离合vicissitudes of life
  背道而驰run counter to run in the opposite direction
  本末倒置put the cart before the horse
  笨鸟先飞the slow need to start early
  必由之路the only way
  闭关自守close the country to international intercourse
  变本加厉be further intensified
  变化无常chop and change fantasticality
  变化无常chop and change fantasticality
  别开生面having sth. New
  别有用心have ulterior motives
  彬彬有礼refined and courteous urbane
  兵不厌诈in war nothing is too deceitful
  博古通今erudite and informed
  不败之地incincible position
  不耻下问feel not ashamed to learn from one's subordinates
  不可救药be past praying for beyond redemption
  不劳而获reap where one has not sown
  不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity
  不速之客crasher uninvited guest
  不同凡响outstanding
  不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying
  不遗余力spare no effort spare no pains
  不以为然not approve object to
  不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness
  不亦乐乎extremely
  不远千里go to the trouble of travelling a long distance
  不约而同happen to coincide
  不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul
  不知所措be at a loss be all adrift lose one's head out of one's wits
  才疏学浅have little talent and learning
  惨绝人寰extremely cruel
  沧海桑田time brings a great change to the worlds
  沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket
  草木皆兵a state of extreme nervousness
  层出不穷emerge in endlessly
  层峦迭嶂peaks over peaks
  察言观色carefully watch what sb. is doing and saying