和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 英语口译资料

正文

上海外语口译证书考试资料大搜集

2007-12-28来源:
上海外语口译证书考试资料大搜集

 市场上名目繁多的培训考试经常把大家搞的糊里糊涂的。很多网友询问关于英语口译笔译考试的情况。目前考生比较多的口笔译考试有三种:北外(教育部)英语翻译资格考试、(人事部)翻译专业资格(水平)考试、上海外语口译证书考试。其中前两者在北方地区很热,以北京为代表;后者主要在南方,以上海为代表。

  应广大网友要求,我们这次主要向大家介绍关于“上海外语口译证书考试”的一些情况,比如:考试介绍,题型介绍,应对技巧,还有一些历年的真题,请大家点击以下标题查看相关内容。

点击查看 = > “上海外语口译证书考试”项目简介

  本文主要介绍了“上海外语口译证书考试”的考试项目、操作规范、颁发证书、收费情况、考试形式、报名时间、地点等相关情况……

点击查看 = > 上海中级口译听力题型及难点分析

  上海中级口译中的笔试部分,第一项就是听力测试,除了常规的听写填空以外,听力理解以外,还有一项听译,在做这些题的时候有没有什么需要特别注意的方法和技巧呢?我们来看看专家怎么说……

点击查看 = > 中级口译考试阅读理解答题技巧一
点击查看 = > 中级口译考试阅读理解答题技巧二

  在答阅读部分试题时,词汇量的多少到底重不重要?这个问题始终争议很大。笔者认为 :肯定重要!但是,是不是一遇到生词就要发慌,就读不下去也做不了题,笔者倒不以为然。面对考官所设的种种词汇障碍,怎样才能调用你所积累的相关英语知识和判断能力从而轻松应对呢?愿本文对你有所参考。

点击查看 = > 谈谈中级口译考试中各类题型的对策

  中国学生向来对英语考试胜券颇多。对于中级口译的笔试来说,其重要性不言而喻,通过了笔试才有资格参加下一轮的口试。很多有过此类考试经验的人都说,中口的笔试还是挺容易的。有道是,“会者不难,难者不会”。我们不妨一起来分析一下中口笔试中的各类题型,看看是否能从中找出突破笔试的关键之所在。

  笔试部分分为四大块,分别为听力阅读、英译汉和汉译英:

点击查看 = > 中级口译考试阅卷老师点评汉译英

  本文是2003年9月上海市中级口译资格证笔译部分阅卷老师根据考试答题情况对汉译英部分做的简要点评,希望对广大考生有所帮助。

  2003年9月上海市中级口译资格证第一阶段考试,汉译英的主题是西部大开发。内容是大家都熟悉的,句子结构并不复杂,难度属中等。原文共172字,现摘录如下以供参考:……

点击查看 = > 2006年3月中级口译听力试题分析

  通过纵观历年真题并结合最新考题,我们不难发现,中级口译的听力部分难度渐趋稳定,大致处在大学英语六级与托福考试之间,对于久经沙场的考生来说,听写和选择应该已经可以信手拈来,而应考的重心仍在中口听力独一无二的听译部分,对此我们不应迷信技巧和捷径,长期的听力操练、口语模仿以及艰苦的短期记忆培训才是通向成功的金钥匙,真正的实力积累必定可以有助于日后英语水平的厚积薄发。

点击查看 = > 上海英语中级口译证书阅读模拟练习

  本文是2002年上海英语中级口译证书阅读理解真题中的第一篇阅读理解。

点击查看 = > 上海中级口译证书考试汉英互译练习

  本文是2002年上海中级口译证书考试真题中的英译汉和汉译英部分。