和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 英语口译资料

正文

用金钱可以换取幸福?

2009-03-02来源:和谐英语

They say that money can’t buy happiness. Ryan Howell believes that it can—sometimes. Howell is a researcher at San Francisco State University. He thought that maybe money matters if it’s spent on things that bolster our psychological well-being—activities that people truly enjoy and that enhance their lives in nonmaterial ways.
俗语说钱不能买来幸福。不过Ryan Howell相信钱能买来幸福--有时候。Howell是旧金山州立大学的一名研究人员,他认为如果把钱花在用于提高我们的心理幸福的活动上,那么这时候钱可能显得重要。这些活动是人们真正喜欢而且又能提高精神生活。
  
Howell recently presented his research at the annual meeting of the Society for Personality and Social Psychology in Tampa. He recruited 154 participants between 19 and 50. Half wrote a paragraph about a recent experience they purchased, such as eating out or going to the theater. The other half wrote a paragraph about a thing they bought. Both also wrote about their feelings about what they got for their money. Turned out those who bought experiences reported significantly higher levels of feeling happy, and like it was money well-spent.
在目前Tampa举行的“个性和社会心理学研究会”年会上,Howell报告了他的研究结果。他招募了154名年龄在19至50岁之间的参与者。其中一半的人把他们最近花钱买的一次经历(比如下馆子或者去剧院)写下来,另外一半人把他们花钱买的一件事物写下来。这两组人都把他们从花钱中得到的感受写下来,结果发现那些花钱买经历的人明显感觉更高的幸福,而且认为钱花得很值。
  
Howell says these feelings of well-being might come from feeling active and connected to friends and community. He also says we don’t get bored of happy memories, while we might get tired of a purchase. So the study challenges the old adage about money—because maybe money can buy happiness. If it’s not spent on just things.
Howell说这些幸福感可能来自于感受到自己的主动性以及与朋友和社区紧密联系在一起。他还说我们不会对幸福的回忆感到厌烦,但是我们会对购买一件物品感到疲惫。所以该研究对那句关于钱的古老谚语(这里指“钱不能买来幸福”)提出了挑战---因为可能钱能买到幸福,如果钱不仅仅花在实物上的话。

Vocabulary:
  
bolster:提高;增强
psychological:心理的
well-being:幸福
enhance:提高
annual:年度的
recruit:招募
participant:参与者
adage:格言;警句