海峡两岸签署金融合作协议
Negotiators from both sides of the Taiwan Strait met in the Chinese city of Nanjing over the weekend for formal talks aimed at normalising relations between the two former civil war rivals who, prior to last year, had not held talks for more than a decade.
台海两岸的谈判者上周末在南京举行正式会谈,旨在实现曾是内战对手的双方关系正常化。双方在去年之前曾有10余年未举行会谈。
Ma Ying-jeou, Taiwan's president, has markedly improved relations with China since taking office last summer.
自去年夏天上任以来,台湾总统马英九已显著改善了与中国大陆的关系。
Chen Yunlin, China's top negotiator, said yesterday that China “will buy more products from Taiwan and send more tourists to the island, while encouraging more Taiwan enterprises to set up on the mainland”.
中国大陆方面谈判负责人陈云林昨日表示,中国大陆将扩大对台产品采购,鼓励增加大陆游客赴台旅游,鼓励台资企业到大陆来开拓市场。
Chiang Pin-kung, Mr Chen's counterpart, said China did not rule out the possibility of signing a comprehensive trade pact with Taiwan, one of Mr Ma's key policy initiatives.
台湾方面谈判负责人江丙坤表示,中国大陆并未排除与台湾签署一份全面贸易协定的可能性,这是马英九的关键政策倡议之一。
However, he added: “Cross-Strait co-operation will become even broader and the issues we will need to resolve will become more and more complicated.”
但他补充说,将来两岸合作层面愈来愈广,所需解决的事项也愈来愈复杂。
The talks concluded yesterday with the signing of three agreements, one of which calls for greater financial co-operation across the Taiwan Strait.
昨日会谈结束时,双方签署了三份协议,其中一份协议呼吁台海两岸扩大金融合作。
This paves the way for the signing of a more detailed memorandum of understanding later this year that would allow Taiwan banks to set up branches in China, and vice versa.
这为今年晚些时候双方签署一份更为详尽的谅解备忘录铺平了道路,该备忘录将让中国大陆和台湾的银行都能在对岸开设分行。
One senior executive at a Taiwan bank said the signing of the agreement was “going to be the beginning of a long march. A number of banks are going to be looking to the China market for growth but it is not something that will lead to profits in the next two to three years”.
台湾某银行的一名高管表示,签署《海峡两岸金融合作协议》“将是一次长征的开始。有多家银行为寻找增长机遇,正将目光投向中国大陆市场,但这并非能在未来两到三年内带来利润的事”。
A second agreement signed this weekend expands direct flights across the Taiwan Strait, which only began last year, from 108 chartered flights to 270 scheduled flights a week.
上周末签署的第二份协议——《海峡两岸空运补充协议》将扩大两岸之间去年才开通的直飞航班,从每周108班次包机航班增至270班次定期航班。
- 上一篇
- 下一篇