和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 英语口译资料

正文

2010年英国首相布朗离任演讲

2010-06-13来源:和谐英语
I will always admire the courage I have seen in our armed forces. And now that the political season is over, let me stress that having shaken their hands and looked into their eyes, our troops represent all that is best in our country, and I will never forget all those who have died in honour and whose families today live in grief。

我将永远仰慕我在英国军人身上所看到的勇气。现在竞选活动已经结束,我想强调的是,在和他们握手,直视他们的眼睛后,我理解我们的士兵代表着这个国家最好的东西。我永远不会忘记所有那些光荣牺牲的士兵和今天仍生活在悲痛中的他们的家人。

My resignation as leader of the Labour party will take effect immediately. In this hour I want to thank all my colleagues, ministers, members of parliament. And I want to thank above all my staff who have been friends as well as brilliant servants of the country。

我辞去工党领袖的决定将立刻生效。在这一时刻,我想感谢所有我的同事、大臣们、议员们。我特别想感谢我的所有工作人员,他们一直是我的朋友,是国家优秀的公仆。

Above all, I want to thank Sarah for her unwavering support, as well as her love, and for her own service to our country。

我特别想感谢萨拉,谢谢她的坚定支持、她的爱、以及她对我们国家所作的事情。

I thank my sons John and Fraser for the love and joy they bring to our lives。

我感谢我的两个儿子约翰和弗拉塞尔,感谢他们的爱和他们给我们生活所带来的快乐。

And as I leave the second most important job I could ever hold, I cherish even more the first, as a husband and father。

在我将离任我生命中第二最重要的工作时,我更加珍视我的第一重要的工作,那就是作为一名丈夫和父亲。

Thank you and goodbye。

谢谢,再见。