温总理-认识一个真实的中国讲话解析01
作名词:
1. 份,份额 此意向为基本意向,在此基础上衍生出许多引申义:
股份:he's selling his shares in BT. 他将卖掉在英国电信的股份。
share-holding company 持股公司(口译重点词汇)
(共有财产的)部分所有权:Jake had a share in a large, seagoing vessel.
分配额;分担量:she's done more than her fair share of globetrotting.
她作的环球旅行已经太多了。
2. a person's part in or contribution to something
责任;贡献(这个好像不常看到,不过是个好用法~~)
she can't take a share in childcare — she's a nervous wreck.
她分担不了抚养小孩的责任——她的神经极度受损。
作动词:
3. 与…分享
除去常见的share某种物品,我们还能share一种观点、感情、或者其他抽象事物:
- other countries don't share our love for spicy food.
其他国家不像我们一样爱吃辣的食物。--提示:如果反译的话,这样一句中文译成英语大家能想到用share这个词不?
- she had never shared the secret with anyone before.
她以前从来没有将这个秘密告诉过谁。
- 许多国际开发商都支持这种看法。
Many international developers share this view.
另外注意,这里温总理所说的“看法”,英文翻译不是view、opinion,而是observation,有种“通过观察得来的看法和意见”这样的意思在里面。observe这个动词也有很多意思,除了“观察”,还可以表达“阐述、说明、遵守”等各种含义哦:
1. to say, to make a remark about something
e.g. "I've always found German cars very reliable, " he observed.
She observed that it would soon be time to stop for lunch
2. to obey a law, rule or custom
e.g. People must observe the law. Nobody should be an exception.
The old people in the village still observe the local traditions.
怎么样,这两个小词的用法,连同温总理演讲稿中的例句,掌握了没?好好消化今天学到的语言点吧。