和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 英语口译资料

正文

马化腾在第四届中美互联网论坛的发言

2010-12-01来源:和谐英语
第二大点就是通用和标准开放的平台。云计算的一个好处就是不受终端系统限制,给用户带来连贯性的体验,比如我们的个人电脑从传统的PC向手机和平板电脑、互联网电视、车载资讯的娱乐终端等智能终端发展,操作系统也出现新兴系统百花齐放的局面,云计算要支持这些系统就要做好标准化通用性。在标准化方面,微软和中国工业界正在制定统一的标准,云计算的目的之一是要将计算资源以最经济的方式提供给社会。由于它的规模巨大,不可能每一个企业和机构都发展自己的云计算平台,而是由主要的互联网公司提供给全社会,为了强调这个目的我们强调云计算平台是在通用的标准上提供的,能否做到开放和合作,关乎到云计算技术能否普及,以及能否带动整个IT产业上下游的发展,云计算要像提供水了电一样为中小机构提供计算能力,海量输出和带宽资源,如果云计算的提供商将它作为垄断资源,将云计算作为控制中小企业及互联网上下游的工具,用一些条条框框把这些属于产业链中下游的业务变成约束在自己的业务中,从长远来说会伤害到整个IT产业链。腾讯本着互通互利的原则,希望共同发展完善云计算的产业链,不仅让广大用户通过云计算平台共享信息和服务,也要让中小企业机构分享云计算的成果,基于云计算发展增值服务。
The second thing I want to talk about is the platform, which should be universal, standardized and open to all. An advantage of cloud computing is the consistent experience it offers users on all terminals and systems. Currently, the scope of "personal computer" has expanded from traditional PC and Mac computers to smart terminals like cell phones, flat-panel computers, Internet TV and car infotainment systems. And computer operating systems have seen a rigorous development, with Android, iOS, Meego and other new systems emerging in addition to Windows. To support all these terminals and systems, cloud computing must be standardized and universal. Now, the government is working with Internet enterprises, including Tencent, to set up unified standards. An objective of cloud computing is to make computing resources accessible to the whole society in the most economic way. Given the large scale of the work, it's impossible and unnecessary for every enterprise and institution to develop its own cloud computing platform. This work can be done by major Internet companies. To achieve the objective, Tencent insists that the cloud computing platform be universal, standardized and open to all. The openness and cooperativeness of the platform is key to its popularity and its influence on IT Industry and national economy. Platform suppliers should ensure their computing abilities, mass data storage and bandwidths can be as available as water and electricity for small- and medium-sized enterprises and research institutions. If suppliers take cloud computing as a monopolized resource, use it to control enterprises in the midstream and downstream industry and make special rules to force the enterprises to use these services, the entire IT industry will be ruined in the long run. In the principle of openness, cooperation and mutual benefit, Tencent hopes to work with other Internet companies to promote technological development and industry development based on cloud computing. We hope to help Internet users share information and services on cloud platform, help small- and medium-sized enterprises and research institutions share cloud computing results and make our contributions to the development of value-added, cloud-based products and services.


第三大点就是我想谈一下基于云计算的应用和服务。云计算是个载体,它上面的各种服务才是实质,没有这些应用和服务,云计算就成了一个摆设,一个泡沫。我们要在云计算的基础上整合各种已经有的IT服务,从通信、媒体、办公自动化、网络游戏、SNS、搜索引擎到电子商务等等完整的各种各样的互联网应用,这样才能真正给用户带来好处,下面我有一个腾讯的例子是我们QQ的云应用,分享我们在云应用方面的策略,这个例子里面我们可以看到云计算为互联网用户带来的价值,以及对互联网和IT产业的影响。我们的目标是创建一个用户携带自己的使用组合,使用习惯,以及隐私数据的任何平台,首先我们要提供一个跨终端跨系统的体系,现在终端的大量涌现,我们QQ的云是搭建一个云体系,确保用户可以得到完善的云服务体验,QQ云提供了一个免下载,免安装,即插即用的平台,为用户解决了各种烦恼。同时云也可以携带各种组合到任何一个场景,也可以为用户提供量身定做的个性化服务,以及用用户的关系网络,完成社区化的服务。基于云计算平台,可以做到客户不仅可以按照时间场景选择不同的组合,也可以同步到自己每个终端甚至功用的设备上,以及处理方式的选择信息接受等等方面,我们在云计算倡导市场性的开放心态,为了营造一个健康的生态环境和产业连,QQ云平台对第三方开发者和商业伙伴来讲是完全开放和透明的。我们希望不仅是腾讯还是合作伙伴,第三方开发者还是个人都可以创造自己的云应用,并分享和提供到应用市场上去。QQ将云应用为提供商作为基础服务,比如终端兼容,个性化设置,关系链传播,支付体系等等,通过丰富的应用,便捷的管理,安全的使用,让客户的个性化使用得到体现,同时让应用提供商能够接触到巨大的用户群和关系链,共同开拓新的市场机会。
The third thing I want to talk about is the key role of cloud applications and services. Cloud computing is only a bearer. Services and applications based on it are the most important. Without the services and applications, cloud computing is useless. Therefore, Tencent will integrate all IT services, including instant communication tools, online media, office automation, online games, SNS societies, search engines and e-business, on the basis of cloud computing. Only in this way can we bring real benefits to users. Next, I will take the QQ cloud as an example to show you our strategy on cloud application. After my explanation, you will see the values cloud computing can bring to users, and you will see the influence cloud computing can leave on the Internet and IT industries. The objective of the QQ cloud is to build an application platform where users can safely bring their service portfolio, online habits and private data to any other scenes. To achieve this, we will first offer users consistent trans-terminal, trans-system services. Currently, there are a variety of terminals and systems, such as the PC, smart phone and flat-panel computer, but they all use the Web as the application platform. Based on the Web, the QQ cloud tries to build a complete cloud-application system to ensure that users can enjoy consistent cloud services. The QQ cloud offers a browser-server, plug-and-play cloud platform, saving users from troubles caused by various terminals. Meanwhile, it allows users to safely bring their cloud service portfolio, user habits and private data to any other application scene. Based on the cloud platform, the QQ cloud can provide users with customized services and social services based on users' contact chain. Users' demands and habits differ. In the past, such information was stored on their own terminals, unable to be taken to other places. Now, based on the cloud platform, we can help users choose different service portfolios according to the time and the scene and safely synchronize the portfolios between various terminals or public devices. Users can use the portfolios, including UI, application settings and message receiving and processing mode, in a familiar environment in their accustomed way. Meanwhile, users can share their cloud applications, experiences and creations with friends in their societies. We always stress that cloud computing development needs the efforts of the entire IT industry and the whole society. We advocate an open, market-oriented business environment. The QQ cloud is an open platform. It's impossible to have any single company develop all applications and services. To build a healthy, win-win industrial environment, the QQ cloud platform is open and transparent to all third-party developers and commercial partners. We hope that in addition to Tencent, our partners, competitors, independent developers and even individual users can create their cloud applications and share or sell them in application market. The QQ cloud will provide application suppliers with basic services, such as terminal compatibility, customized settings, cloud storage, contact chain spreading, application management and payment system. With abundant applications, convenient management and safe usage, the QQ cloud is able to meet users' customized demands and better achieve user values. At the same time, it will give application suppliers access to users and contact chains, to better integrate upstream industry with downstream industry and make a joint exploration of new market potentials.

刚才谈了三个挑战性问题,我们希望基于云计算平台为客户提供更多价值,通过开放和合作,为IT行业提供新的商机。
By developing the aforementioned technologies, by solving the three challenges I just talked about, Tencent hopes to bring more benefits to users with the support of cloud platform. In the principle of openness and cooperation, we hope to find more business opportunities for the IT industry.

中美互联网论坛已经举行了四届,成为两国互联网业界最重要的交流和合作的机制,腾讯也在积极布局海外,包括美国在内的其它市场的网络用户提供产品和服务,我们也希望通过中美互联网论坛这一平台,与两国的互联网企业加强交流,共同探讨互联网行业新的趋势,新技术和新的理念,为推动中美乃至全球互联网的繁荣与发展做出贡献!
Four sessions of the China-U.S. Internet Forum has been successfully held. This forum has become a major communication and cooperation mechanism for the Internet industry of the two countries. Tencent is working hard to explore overseas markets to offer products and services to network users in the U.S. and other countries. We sincerely hope to take the advantage of this forum to enhance our communications with Internet companies in the two countries, discuss new trends, new technologies and new ideas of the industry and make our contribution to the development of the Internet in both China and the U.S., as well as other countries of the world!

谢谢大家。
Thank you!