联合国秘书长潘基文就拉登之死的发言
Statement following the news of Osama Bin Laden's Death
联合国秘书长潘基文就拉登之死的发言
Good morning, ladies and gentlemen.
上午好,女士们,先生们!
The death of Osama bin Laden, announced by President [Barack] Obama last night, is a watershed moment in our common global fight against terrorism.
昨天晚上奥巴马总统宣布本拉登死亡是我们共同全球反恐的分水岭!
The crimes of Al Qaeda touched most continents, bringing tragedy and loss of life to thousands of men, women and children.
基地组织在几个大陆都犯下了滔天罪行,造成数以千计的男女和儿童死亡。
The United Nations condemns in the strongest possible terms terrorism in all its forms, regardless of its purpose and wherever it is committed.
联合国以最严厉言辞谴责各种形式的恐怖主义,无论其目的是什么,无论在那里发生。
This is a day to remember the victims and families of victims, here in the United States and everywhere in the world.
这是我们记住受害者和受害者家庭的一天,在联合国和世界其他地方都是如此!
The United Nations will continue to fight against terrorism and will lead this campaign to fight against terrorism.
联合国将继续打击恐怖主义,并将领导这场打击恐怖主义的运动。
I remember, personally, vividly, the day of September 11, 2001. I was in New York on that dark day. The United Nations is committed to continue to lead this campaign with world leaders to fight against international terrorism. I thank you very much.
我自己很清楚的记得2001年9月11日。那黑暗的一天,我就在纽约。联合国致力于继续与世界领导人领导这场打击恐怖主义的运动。非常感谢!
Personally, I am very much relieved by the news that justice has been done to such a mastermind of international terrorism. I would like to commend the work and the determined and principled commitment of many people in the world who have been struggling to eradicate international terrorism.
就我个人而言,我对将这样的国际恐怖主义头目绳之以法的消息感到欣慰!我赞赏世界上很多人的工作和坚定、有原则的承诺,他们努力斗争根除国际恐怖主义。
The United Nations General Assembly has adopted a global counter-terrorism strategy, and on the basis of that, we will continue to work together with Member States of the United Nations to completely eradicate global terrorism. Thank you very much. I need your support. Thank you.
联合国大会通过了全球反恐战略,基于这一战略,我们将继续与联合国的成员国一起工作,以完全根除全球恐怖主义!非常感谢!我需要你们的支持!谢谢!
(Kevin Wang视译)