和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 英语翻译学习经验

正文

CATTI二口经验谈 想说爱你也容易

2013-08-07来源:互联网

七月底刚查了成绩,二级口译过了,感觉付出还是有了一定的收获。回想准备二级的整个过程,感受颇多,受到网上N多经验贴的启示,萌发了写下来的冲动,给考二口的后来人分享一下。废话少说,回到正题。

先说一下我自己的情况,好作为一个参照。我现在英语专业大三,专四86分,去年11月拿到三口。大概英语专业的同学可以估摸一下自己所在的水平(这个只是一个因素,真正能否考过并不会由这个决定)。

CATTI二口经验谈 想说爱你也容易

先说三口实务。准备三级的时候还是刚考完专四,分数自我感觉不错,自信心正是爆棚的时候,就趁着势头报了三口,正式准备是从暑假开始的,首先是规规矩矩地把教材完整的看了一遍,是那种一句一句的看,对的,是有点在看笔译的感觉,所以当时也是很迷茫的,不知道自己到底有什么提高,事实是口译也需要很强大的基础的,看教材就是在扩充词汇和培养语感。暑假回校后,大概就已经把教材看了两遍,虽然当时心里还是没底,但是词汇绝对是增了。所以建议三口的童鞋们,不要小看教材,如果你实在不是背词汇书的人才,那就看教材吧。回校后开始口译练习,说到这个,是有点痛苦,因为我之前在别人经验里介绍要把自己的翻译录下来,一遍一遍地听,找和答案的差距。我承认,我试过了,实在枯燥,坚持不下来。后来实在没办法,就找了学校同考三口的同学搭档,一起练习。这种方式相对比较有趣,不那么单调,练了大概有一个半月,每天三四个小时,提高还是挺大的,毕竟自己的毛病自己很难听出来,而对别人的就要敏感的多。所以实务大概就这样的。

再说说综合能力,这个很重要,据说N多人都是栽在了综合能力上,不管怎样,最后还是过了,就讲讲吧。还是教材,但是感觉这个教材太容易太麻痹人了,到考场才发现,教材和考试那个速度相比就像是普快遇上了动车。所以教材只能作为入门,配套的那本练习册貌似还稍微好点,但是也不是特别的对口。所以我就听Step by Step,四本书,完整的听了一遍。当然,平时那个BBC啦,VOA啦,是要多听的,培养耳感嘛。三口综合的成绩有些惭愧,就没有太多的要说了。

接下来说二口,还是先说实务。正式准备是寒假开始,我发现基本都是假期。同样的,看教材,两遍。二级的教材就没那么容易了,一度想放弃,因为生单词太多,进度很慢,很没有成就感。后来想了一个办法,就是每次只看一个版块,从第一单元看到十六单元,再看第二个版块,这样很快教材就有种已经看完的感觉,不得不承认,是有点自欺自娱的感觉。好歹在寒假开学不久后就把教材看了两遍,接下来练习就没考三级时那么幸运了,因为找不到伴儿。自习室又不能说话,只好坐在食堂里拿着教材读,读完之后听教材配套的录音,然后自己在一点一点地掐着翻译,是很痛苦很纠结,关键是孤独啊。。孤独了就不好坚持啊。所以曾经迷失了大概有十几天,全然不知道自己在干什么。后来想到那忙碌的整个寒假,那600多块大洋啊,不能这么打水漂了,就又重整旗鼓,接着自我对话啦。

二口综合能力,因为三口时受到了打击,所以在准备二口的时候就对自己要求更高了。听别人介绍高级英语听力3很好,就买了一本开始做。刚开始确实很难,但是凡事扛不住磨啊,一遍,两遍,N遍之后,也就很熟练了。做完这本书后临考前几天集中做了二口综合能力的教材和真题,感觉不在话下。

关于笔记,那是肯定要练的,没事儿自己写写画画,找找感觉,不要被别人那些总结出来的符号绊住手脚,那毕竟是别人的,自己不一定用的来。自己磨合出来的才是最好的。再者关于真题,实务的真题着实不错,要多琢磨把握考试难度,但是综合能力是有点简单,可以在那个基础上稍加提高。