和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 英语翻译学习经验

正文

英语二级翻译笔译考试大纲

2015-11-18来源:

全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试大纲(试行)

  一、总论

  全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。

  (一)考试目的

  检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。

  (二)考试基本要求

  掌握8000个左右英语词汇

  能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文准确、流畅。

  了解中国、英语国家的文化背景知识及相应的国际知识。

  二、笔译综合能力

  (一)考试目的

  检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力 .

  (二)考试基本要求

  掌握本大纲要求的英语词汇

  掌握并能够正确运用双语语法。

  具备对各种文体英语文章的阅读理解能力。

  三、笔译实务

  (一) 考试目的

  检验应试者双语互译的技巧和能力。

  (二) 考试基本要求

  能够正确运用翻译策略和技巧,熟练进行双语互译。

  译文忠实原文、无错译、漏译。

  译文流畅、用词恰当。

  译文无语法错误。

  英译汉速度每小时约500-600个单词;汉译英速度每小时约300-400个汉字。

  英语笔译二级考试模块设置一览表

  《笔译综合能力》

 

序号

题型 题量 记分 时间(分钟)
1 词汇与语法 50道选择题 25 25
2 阅读理解 50道选择题 50 70
3 完型填空 25空 25 25
总计 - - 100 120

 

  《笔译实务》

 

序号

题型

题量

记分

时间(分钟)

1

翻译

英译汉

两段文章,共约800-1000单词左右。一段为必译,一段为二选一

60

100

汉译英

两段文章,共约400-650字。一段为必译,一段为二选一 

40

 80 

总计 - - 100 180