和谐英语

您现在的位置是:首页 > 每天英语

正文

清平调(之二)每天一诗 英语诗歌

2007-05-07来源:和谐英语
清平调(之二)




李白




一枝红艳露凝香, 云雨巫山枉断肠。

借问汉宫谁得似, 可怜飞燕倚新妆。


 

A SONG OF PURE HAPPINESS II


Li Bai




There's a perfume stealing moist from a shaft of red blossom,

And a mist, through the heart, from the magical Hill of Wu- -

The palaces of China have never known such beauty-

Not even Flying Swallow with all her glittering garments.


 
赏析:第二首运用典故,以带露之花比贵妃得宠

赏花亦在赏人,花容玉面,相互映衬,因此才得君王带笑看。诗人写花又在写人,物我交融,言在此而意在彼。诗中语语浓艳,字字流葩,读这首诗,如觉春风满纸,花光满眼,人面迷离,无须刻画,自然使人觉得这是牡丹,是美人玉色,而不是别的。