每日一译 英语翻译
2007-05-07来源:和谐英语
1.别白费唇舌了。
2.这两个人现在正并肩跑着。
3.打从我来到此地就一直在生病。
4.我受够了这种枯燥的生活。
5.我敢打赌他的工资肯定比你高。
6.The attack on Pearl Harbor was a crushing calamity。(英译汉)
昨日相关连接
昨日参考答案:
1.他们正在把小麦磨成面粉。
They are grinding wheat into flour。
2.聋哑人用手势交际。
The deaf and mute communicate by sign language .
3.这首诗出处不详。
The authorship of this poem is unknown.
4.这个计划在构思上很有想象力。
The plan is very imaginative in conception。
5. 约翰并非每周去那儿,只是隔周去一次。
John doesn't go there every week, only every other week.
6.His political reputation was tainted by his abuse of the power。(英译汉)
他因滥用职权而破坏了政治声誉。
2.这两个人现在正并肩跑着。
3.打从我来到此地就一直在生病。
4.我受够了这种枯燥的生活。
5.我敢打赌他的工资肯定比你高。
6.The attack on Pearl Harbor was a crushing calamity。(英译汉)
昨日相关连接
昨日参考答案:
1.他们正在把小麦磨成面粉。
They are grinding wheat into flour。
2.聋哑人用手势交际。
The deaf and mute communicate by sign language .
3.这首诗出处不详。
The authorship of this poem is unknown.
4.这个计划在构思上很有想象力。
The plan is very imaginative in conception。
5. 约翰并非每周去那儿,只是隔周去一次。
John doesn't go there every week, only every other week.
6.His political reputation was tainted by his abuse of the power。(英译汉)
他因滥用职权而破坏了政治声誉。