每日一译 英语翻译
2007-06-04来源:和谐英语
1.我对它们有些生疏了。
2.他去银行兑现一张汇票。
3.他叔叔把他抚养成人。
4.我还是单身,也还没有要结婚的计划。
5.他似乎没有能力养活自己的能力,但他也从来不认为自己有责任这么做。
6. The police would never keep an eye on everyone, but every one of us should obey the law voluntarily. (英译汉)
昨日相关链接
昨日参考答案:
1.别逼我!
Don't push me!
2.全都让你搞砸了。
You've ruined everything.
3.我已经绞尽了脑汁。
I have racked my brain.
4.我们决定立刻去火车站。
We determined to go to the railway station at once。
at once 立刻;同时
5.这些商品的价格从几美元到数百美元不等.
Prices of goods range from a few dollars to several hundred dollars.
6.Nothing is beneath you if it is in the direction of your life. —— R. W. Emerson
只要符合你的人生方向,什么样的工作都不低下。 —— R.W.爱默生
2.他去银行兑现一张汇票。
3.他叔叔把他抚养成人。
4.我还是单身,也还没有要结婚的计划。
5.他似乎没有能力养活自己的能力,但他也从来不认为自己有责任这么做。
6. The police would never keep an eye on everyone, but every one of us should obey the law voluntarily. (英译汉)
昨日相关链接
昨日参考答案:
1.别逼我!
Don't push me!
2.全都让你搞砸了。
You've ruined everything.
3.我已经绞尽了脑汁。
I have racked my brain.
4.我们决定立刻去火车站。
We determined to go to the railway station at once。
at once 立刻;同时
5.这些商品的价格从几美元到数百美元不等.
Prices of goods range from a few dollars to several hundred dollars.
6.Nothing is beneath you if it is in the direction of your life. —— R. W. Emerson
只要符合你的人生方向,什么样的工作都不低下。 —— R.W.爱默生