每日一译 英语翻译
2007-06-15来源:和谐英语
1.铁容易生锈。
2.他钢琴弹得非常好。
3.这本书的序言是由一个著名作家写的。
4.实际并不如理论那么容易。
5.只有授权了的记者才能进入会场。
6. Bad workmen often blame their tools. (英译汉)
昨日相关链接:
1.你再这么吃下去会更胖的。
You would get (even) fatter if you kept on eating so much.
2.黄河是中国文明的摇篮。
Yellow River is the cradle of Chinese civilization.
3.我不能把他单独留下。
I can’t leave him by himself.
4.中国最早的货币可以追溯到几千年前。
The earliest coins in China can be dated back to thousands of years ago.
Date back to始于,追溯到
5.徒步旅行除了好玩外,还是良好的运动。
Hiking is good exercise as well as fun.
6. A man has two ears and one mouth that he may hear much and speak little. (英译汉)
人有两只耳朵一张嘴,就是为了多听少说话。
2.他钢琴弹得非常好。
3.这本书的序言是由一个著名作家写的。
4.实际并不如理论那么容易。
5.只有授权了的记者才能进入会场。
6. Bad workmen often blame their tools. (英译汉)
昨日相关链接:
1.你再这么吃下去会更胖的。
You would get (even) fatter if you kept on eating so much.
2.黄河是中国文明的摇篮。
Yellow River is the cradle of Chinese civilization.
3.我不能把他单独留下。
I can’t leave him by himself.
4.中国最早的货币可以追溯到几千年前。
The earliest coins in China can be dated back to thousands of years ago.
Date back to始于,追溯到
5.徒步旅行除了好玩外,还是良好的运动。
Hiking is good exercise as well as fun.
6. A man has two ears and one mouth that he may hear much and speak little. (英译汉)
人有两只耳朵一张嘴,就是为了多听少说话。