每天一诗 英语诗歌
When we two parted
When we two parted 
In silence and tears, 
Half broken-hearted 
To sever for years, 
Pale grew thy cheek and cold, 
Colder thy kiss; 
Truly that hour foretold 
Sorrow to this! 
The dew of the morning 
Sunk chill on my brow- 
It felt like the warning 
Of what I feel now. 
Thy vows are all broken, 
And light is thy fame: 
I hear thy name spoken, 
And share in its shame. 
They name thee before me, 
A knell to mine ear; 
A shudder comes o’er me- 
Why wert thou so dear? 
They know not I knew thee 
Who knew thee too well: 
long, long shall I rue thee, 
Too deeply to tell. 
In secret we met- 
In silence I grieve, 
That thy heart could forget, 
Thy spirit deceive. 
If I should meet thee 
After ling year, 
How should I greet thee? 
With silence and tears. 
昔日依依别 
乔治·戈登!拜伦 
昔日依依别, 
泪流默无言; 
离恨肝肠断, 
此别又几年。 
冷颊何惨然, 
一吻寒更添; 
日后伤心事, 
此刻已预言。 
朝起寒露重, 
  凛冽凝眉间-- 
彼时已预告: 
悲伤在今天。 
山盟今安在? 
汝名何轻贱! 
吾闻汝名传, 
羞愧在人前。 
闻汝名声恶, 
犹如听丧钟。 
  不禁心怵惕-- 
往昔情太浓。 
谁知旧日情, 
斯人知太深。 
绵绵长怀恨, 
尽在不言中, 
昔日喜幽会, 
今朝恨无声。 
旧情汝已忘, 
疾心遇薄幸。 
多年离别后, 
抑或再相逢, 
相逢何所语? 
泪流默无声。
      
              
              
            
手机网站