每日一译 英语翻译
2007-09-20来源:和谐英语
1.难得看到她面带笑容。
2.这是一生难得的机会。
3.天空和大海构成了一幅和谐的画面。
4.一条经过训练的狗可以给盲人当向导。
5.希望你在这里工作得愉快,如果有问题尽管来找我。
6. Life has taught me to think, but thinking has not taught me to live. (英译汉)
昨日参考答案:
1.她有点儿希望能受到邀请。
She kind of hoped (expected/desired) to be invited.
kind of 有点儿,有几分
2.我们已经仔细考虑了你的建议。
We have deliberated on your proposal. (每日一句9-13)
deliberate on/over/upon: consider;think over carefully 仔细考虑
3.我不知道教授是不是已经点了名?
I wonder if the professor takes attendance already.
4.医生正在寻找能给一个血型罕见的病人输血的献血者。
Doctors are looking for a donor in order to perform a transfusion for a patient with rare blood.
5.他得到这份工作主要因为他叔父与总裁关系很好。
He got the job mainly because his uncle had lots of pull with the president.
have a pull with sb.[口]对...有影响力; 同某人有特殊的私人关系(可以得其帮助)
He got the job mainly because his uncle had a good relationship with the president.
6.Aid to the Third World is at present little more than a drop in the ocean。(英译汉)
目前对第三世界的援助不过是杯水车薪.
2.这是一生难得的机会。
3.天空和大海构成了一幅和谐的画面。
4.一条经过训练的狗可以给盲人当向导。
5.希望你在这里工作得愉快,如果有问题尽管来找我。
6. Life has taught me to think, but thinking has not taught me to live. (英译汉)
昨日参考答案:
1.她有点儿希望能受到邀请。
She kind of hoped (expected/desired) to be invited.
kind of 有点儿,有几分
2.我们已经仔细考虑了你的建议。
We have deliberated on your proposal. (每日一句9-13)
deliberate on/over/upon: consider;think over carefully 仔细考虑
3.我不知道教授是不是已经点了名?
I wonder if the professor takes attendance already.
4.医生正在寻找能给一个血型罕见的病人输血的献血者。
Doctors are looking for a donor in order to perform a transfusion for a patient with rare blood.
5.他得到这份工作主要因为他叔父与总裁关系很好。
He got the job mainly because his uncle had lots of pull with the president.
have a pull with sb.[口]对...有影响力; 同某人有特殊的私人关系(可以得其帮助)
He got the job mainly because his uncle had a good relationship with the president.
6.Aid to the Third World is at present little more than a drop in the ocean。(英译汉)
目前对第三世界的援助不过是杯水车薪.