每日一译 英语翻译
2007-11-05来源:和谐英语
1.她父母叫她不要瞧不起乡下人。
2.我一定向他转达您的问候和邀请。
3.他每天都耐心地在公共汽车站排队.
4.我手机没钱了,得去给手机充值.
5.只要出一点差错,就可能要全部拆卸,重新装配。
6. Attempt to do me in? You are still wet behind the ears. (英译汉)
昨日参考答案:
1.他没敲门就进来了。
He entered without knocking at the door.
Knock at the door 和knock on the door 的区别:
at是敲门 ,on就是在门上敲,有事没事在那瞎敲
前者表示一种正常情况下的敲门,后者则表示非正常情况下的敲门
2.火车上挤得我都喘不过气来。
There was such a crush on the train that I could hardly breathe.
3.去商店之前写一份购物清单是聪明的。
It's smart to make a shopping list before going to the store.
4.他年轻又无经验,但请不要因此而小看他。
He is young and inexperienced, but please do not count that against him (look down upon him).
count against 认为...不利于; vt. 不利于(因...而低估)
look down upon蔑视, 瞧不起,;轻视
5.昨晚一位老朋友打电话给我,我已多年没听到他的消息了。
Last evening/night I was rung up by an old friend whom I had not heard of (him) for years.
6. Men are all alike in their promises. It is only in their deeds that they differ.
人在许诺时都一样,不同之处在于他们的行动。(英译汉)
2.我一定向他转达您的问候和邀请。
3.他每天都耐心地在公共汽车站排队.
4.我手机没钱了,得去给手机充值.
5.只要出一点差错,就可能要全部拆卸,重新装配。
6. Attempt to do me in? You are still wet behind the ears. (英译汉)
昨日参考答案:
1.他没敲门就进来了。
He entered without knocking at the door.
Knock at the door 和knock on the door 的区别:
at是敲门 ,on就是在门上敲,有事没事在那瞎敲
前者表示一种正常情况下的敲门,后者则表示非正常情况下的敲门
2.火车上挤得我都喘不过气来。
There was such a crush on the train that I could hardly breathe.
3.去商店之前写一份购物清单是聪明的。
It's smart to make a shopping list before going to the store.
4.他年轻又无经验,但请不要因此而小看他。
He is young and inexperienced, but please do not count that against him (look down upon him).
count against 认为...不利于; vt. 不利于(因...而低估)
look down upon蔑视, 瞧不起,;轻视
5.昨晚一位老朋友打电话给我,我已多年没听到他的消息了。
Last evening/night I was rung up by an old friend whom I had not heard of (him) for years.
6. Men are all alike in their promises. It is only in their deeds that they differ.
人在许诺时都一样,不同之处在于他们的行动。(英译汉)