每日一译 英语翻译
2007-12-19来源:和谐英语
1. A 你今天会回来得晚吗?
B 不,和平常一样。大概7点左右吧。
2.这份报纸的总发行量是多少?
3.她不是职业画家,她画画只是为了消遣。
4.我敢说不出几天他就会把钱花光,因为他是个有钱就要花光的人。
5.从那时起他萌生了这种想法:把北京所有的公交线路都收集到一起,编成一本册子为大家服务。
6. Envy is a most terrible thing, and would spoil anybody’s nature. (英译汉)
昨日参考答案:
1.他真是个了不起的人物。
He is really something!
2.你这样做等于自断后路。
You're burning your bridges behind you if you do that.
burn one's bridges behind one 指一个人做事把自己的退路都断绝了,一点儿后路也不留。
3.除了他告诉我的以外, 别的我什么都不知道。
I know nothing of it beyond what he told me.
4.在不发达国家,物价会连续几年保持不变.
In underdeveloped countries, prices may remain static for several years.
5.我知道我们的人事部经理已经告诉了你关于劳动合同的内容,但还想在我们签约之前把主要条件再谈一下。首先你的工资是月付,在服务一年后,有一个月的带薪假期。
I know our employment officer/Personnel Manager/HR Manager has already given you information about your employee contract, but I'd like to go over the main details again before signing. First, you'll be getting a monthly salary, with one month paid vacation after 1 year of service.
6. Experience without learning is better than learning without experience.(英译汉)
有经验而无学问,胜于有学问而无经验。
B 不,和平常一样。大概7点左右吧。
2.这份报纸的总发行量是多少?
3.她不是职业画家,她画画只是为了消遣。
4.我敢说不出几天他就会把钱花光,因为他是个有钱就要花光的人。
5.从那时起他萌生了这种想法:把北京所有的公交线路都收集到一起,编成一本册子为大家服务。
6. Envy is a most terrible thing, and would spoil anybody’s nature. (英译汉)
昨日参考答案:
1.他真是个了不起的人物。
He is really something!
2.你这样做等于自断后路。
You're burning your bridges behind you if you do that.
burn one's bridges behind one 指一个人做事把自己的退路都断绝了,一点儿后路也不留。
3.除了他告诉我的以外, 别的我什么都不知道。
I know nothing of it beyond what he told me.
4.在不发达国家,物价会连续几年保持不变.
In underdeveloped countries, prices may remain static for several years.
5.我知道我们的人事部经理已经告诉了你关于劳动合同的内容,但还想在我们签约之前把主要条件再谈一下。首先你的工资是月付,在服务一年后,有一个月的带薪假期。
I know our employment officer/Personnel Manager/HR Manager has already given you information about your employee contract, but I'd like to go over the main details again before signing. First, you'll be getting a monthly salary, with one month paid vacation after 1 year of service.
6. Experience without learning is better than learning without experience.(英译汉)
有经验而无学问,胜于有学问而无经验。