每日一译 英语翻译
2008-02-23来源:和谐英语
1.没有人知道这个情况的底细。
2.别袖手旁观!你不能帮一下忙吗?
3.你救了我的命,我永远感恩不尽.
4.他们没有打架,只是站在那里互相怒目而视。
5.在确定该产品的设计方案之前,你需要仔细研究一下市场。
6.Don’t you have a heart?(英译汉)
昨日参考答案:
1.我们都为他的身体担心。
We are anxious about his health.
2.我喜欢听淅淅沥沥的雨声。
I enjoy the rhythm of the falling rain.
3.他们这个时候应该到北京了。
They should have arrived in Beijing by this time.
should have done”表示“应该已经做某事”,“shouldn't have done”则表示“发生了不应该发生的事”。
4.我喜欢你的设计方案。我们就这么办吧,看看效果如何。
I like your design. Let's run with it and see how it works.
let's run with (something) 我们就照(某方法)去做吧.当事情谈到差不多,大家有一定的共识之后,或者决定要依照某个计划或某种方法去做时,便可以用上这句话。
5.当客户向我们下订单时,他们的订货应该在一个星期内送到。
When customers place an order with us, their order should be delivered within a week.
“place an order”表示“下订单”,而“place an order for (something) with (someone)”的意思就是“向(某人)下(某物)的订单”。
6. A new broom sweeps clean.(英译汉)
新官上任三把火.
2.别袖手旁观!你不能帮一下忙吗?
3.你救了我的命,我永远感恩不尽.
4.他们没有打架,只是站在那里互相怒目而视。
5.在确定该产品的设计方案之前,你需要仔细研究一下市场。
6.Don’t you have a heart?(英译汉)
昨日参考答案:
1.我们都为他的身体担心。
We are anxious about his health.
2.我喜欢听淅淅沥沥的雨声。
I enjoy the rhythm of the falling rain.
3.他们这个时候应该到北京了。
They should have arrived in Beijing by this time.
should have done”表示“应该已经做某事”,“shouldn't have done”则表示“发生了不应该发生的事”。
4.我喜欢你的设计方案。我们就这么办吧,看看效果如何。
I like your design. Let's run with it and see how it works.
let's run with (something) 我们就照(某方法)去做吧.当事情谈到差不多,大家有一定的共识之后,或者决定要依照某个计划或某种方法去做时,便可以用上这句话。
5.当客户向我们下订单时,他们的订货应该在一个星期内送到。
When customers place an order with us, their order should be delivered within a week.
“place an order”表示“下订单”,而“place an order for (something) with (someone)”的意思就是“向(某人)下(某物)的订单”。
6. A new broom sweeps clean.(英译汉)
新官上任三把火.