和谐英语

您现在的位置是:首页 > 每天英语

正文

每天一诗 英语诗歌

2008-08-13来源:和谐英语

ALONE IN HER BEAUTY

ALONE IN HER BEAUTY

Du Fu

Who is lovelier than she?

Yet she lives alone in an empty valley.

She tells me she came from a good family

Which is humbled now into the dust.

…When trouble arose in the Kuan district,

Her brothers and close kin were killed.

What use were their high offices,

Not even shielding their own lives? --

The world has but scorn for adversity;

Hope goes out, like the light of a candle.

Her husband, with a vagrant heart,

Seeks a new face like a new piece of jade;

And when morning-glories furl at night

And mandarin-ducks lie side by side,

All he can see is the smile of the new love,

While the old love weeps unheard.

The brook was pure in its mountain source,

But away from the mountain its waters darken.

…Waiting for her maid to come from selling pearls

For straw to cover the roof again,

She picks a few flowers, no longer for her hair,

And lets pine-needles fall through her fingers,

And, forgetting her thin silk sleeve and the cold,

She leans in the sunset by a tall bamboo.

杜甫

佳人

绝代有佳人, 幽居在空谷。

自云良家子, 零落依草木。

关中昔丧乱, 兄弟遭杀戮。

官高何足论, 不得收骨肉。

世情恶衰歇, 万事随转烛。

夫婿轻薄儿, 新人美如玉。

合昏尚知时, 鸳鸯不独宿。

但见新人笑, 那闻旧人哭。

在山泉水清, 出山泉水浊。

侍婢卖珠回, 牵萝补茅屋。

摘花不插发, 采柏动盈掬。

天寒翠袖薄, 日暮倚修竹。


赏析:现代人解此诗,每喜言此诗反映社会云云,但依我看关系不大,事还是在人性方面,“但见新人笑,那闻旧人哭”,哪样的社会没有呢?然而这仍不此诗的主题,其主题应在下两个方面:

  一、“绝代有佳人”而遭弃,起码在遣词上小有矛盾。杜甫此时弃官,此诗虽非托咏,但怀才不遇的感触,是否与一般弃妇不足以有某种相通,而影响他的遣词、无意间投上自己的影子呢?我认为这是最低限度,更有可能的是有意为之。清人黄生《杜诗说》卷二:“偶有此人,有此事,适切放臣之感,故作此诗。”书生气中是包含自负的,它不是贬义词,如果恃才傲物不可以,那么恃何可傲呢?官职?地位?家族?血统?财富?容貌?人们说谦逊是中国人的传统美德,其实中国人是最不谦逊的,平平以上者皆傲,无非或恃才或恃其他,包阔权、钱,甚至生在首都北京的人都要对外地人傲一下。书生气,它是可贵的,也是易蚀失于社会中的,我们应当像杜甫那样,一生保留之。

  二、后段“在山泉水清”以下,看似平淡中,却是全诗以事为兴所立者,或显喻或隐喻者远不止怨而不哀的东西。杜甫此时移居秦州(今甘肃天水),生境困苦,他一定在做着什么、想着什么。明朝王嗣奭《杜臆》卷三:“‘侍婢’以下六句,乃叙述佳人行径,而端庄静一,凄寂无聊光景,宛然在目。大抵佳人事必有所感,而公遂借以写自己情事。”一个人写的诗,每一个字都是他的,这不是一句废话,不管是直接或间接亦或间接的间接,每一个字都是个性个情的抒写。只有这样,并与上一个方面联系起来,才能体味其中诗化了的意含。