正文
每天说半小时英语口语067
A:I would like to have a new suit made.something in a dark blue wool.
我想做一套新衣服,用一种深蓝的毛料。
B:Certainly,sir.Double or single breasted?
当然可以,先生。双排还是单排扣?
A:I think I would like the pants pleated.I am not sure about the jacket though as I'm a little overweight.
我想我喜欢裤子打褶。上衣我不确定,我有点超重。
B:I see,sir.For a gentleman of your size I would recommend a single-breasted jacket as it does tend to make one look a little slimmer.Just let me take your measurements,Let's see,neck 41cm,chest 110cm,wait 120cm and inside leg 70cm.You do have short legs,sir.
我明白,先生。想你这种身材的绅士,我推荐双排扣的上衣,因为它可以使人看起来更苗条一点。让我帮你量一下尺寸。我们来看看,脖子41厘米,胸围110厘米,腰围120厘米,下档70厘米。你的腿很短,先生。
A:Yes,that is why I usually choose dark colours for my business suits.
是的,这就是我通常会选择深颜色的职业装的原因。
B:Can you come back in three days for a fitting?
三天后你可以过来试试吗?
A:Certainly.
当然可以。
B:Good that way.I can have the suit ready for you two days after that fitting.
那就好。试穿后再过两天我就能把衣服做好了。
量体裁衣
In North America that tailor has almost disappeared.Except for the wealthy,most people select their clothes from the "ready to wear" rack of a clothing store. In China we are lucky that there are still tailors working so we can have "tailor made" or " made to measure" clothing.It is nice to be able to choose one's own material, then discuss the style with the tailor who is measuring you to ensure a good fit. The pleasure of wearing clothing made especially for you gives one great satisfaction.In China it is not too expensive to have your clothing made by hand.
在南美洲,裁缝几乎都消失了。除了富人,大多数人都从成衣店挑选衣服。在中国,我们很幸运,仍然有裁缝在工作,所以我们可以“特制的”或“定制的”衣服。可以选择自己喜欢的布料,然后和帮你量尺寸的裁缝讨论适合你的款式是一件很美好的事。在中国,买手工制作的衣服不是很贵。
- 上一篇
- 下一篇