影视英语口语:爱情都是浮云
2011-02-20来源:和谐英语
【重点词汇讲解】
1. He loves me. He loves me not.
他爱我,他不爱我……人鱼公主也玩这种揪花瓣的游戏啊~这里Ariel说的不是He doesn't love me,而是He loves me not,这样的句型眼熟么?“勿忘我” 的花名就是forget-me-not。下次大家也用花瓣占卜时,记得Ariel的句子哦。
2. get your head out of the clouds 别做白日梦了/现实点吧
get one's head out of the clouds是俗语,意为“停止不切实际的空想”,那么have one's head out of the clouds就类似于中文里说的好高骛远、做白日梦、想入非非这样的意思。所以说XXXX都是浮云啊,咱得把咱的脑袋从浮云里撤出来~
3. It's a mess. 一团乱麻
mess意为“一团糟”,a mess可以表示一个很乱的地方、一个人和一种抽象事物,如:My house is in a mess. 我的房间乱糟糟的。He is totally a mess. 他整个就一衰人。My life is a complete mess.我的生活各种杯具。
4. The seaweed is always greener in somebody else's lake
英语中有句话:the grass is always greener on other hill,就和咱们说的“这山望着那山高”是一个意思;在鱼儿的语言中,grass变成了seaweed,hill变成了lake。这话也就是说,人们总以为别人家的饭更香,事实上,自己的家才是最好的哇。
1. He loves me. He loves me not.
他爱我,他不爱我……人鱼公主也玩这种揪花瓣的游戏啊~这里Ariel说的不是He doesn't love me,而是He loves me not,这样的句型眼熟么?“勿忘我” 的花名就是forget-me-not。下次大家也用花瓣占卜时,记得Ariel的句子哦。
2. get your head out of the clouds 别做白日梦了/现实点吧
get one's head out of the clouds是俗语,意为“停止不切实际的空想”,那么have one's head out of the clouds就类似于中文里说的好高骛远、做白日梦、想入非非这样的意思。所以说XXXX都是浮云啊,咱得把咱的脑袋从浮云里撤出来~
3. It's a mess. 一团乱麻
mess意为“一团糟”,a mess可以表示一个很乱的地方、一个人和一种抽象事物,如:My house is in a mess. 我的房间乱糟糟的。He is totally a mess. 他整个就一衰人。My life is a complete mess.我的生活各种杯具。
4. The seaweed is always greener in somebody else's lake
英语中有句话:the grass is always greener on other hill,就和咱们说的“这山望着那山高”是一个意思;在鱼儿的语言中,grass变成了seaweed,hill变成了lake。这话也就是说,人们总以为别人家的饭更香,事实上,自己的家才是最好的哇。
- 上一篇
- 下一篇