影视英语口语:让我直立行走
2011-03-10来源:互联网
【重点词汇讲解】
1. On legs 直立行走
有个段子说的是:你来自云南元谋,我来自北京周口,爱情让我们直立行走——于是原本人类是四脚着地的,on all fours,因为有了爱情,所以开始直立行走,on legs了。
2. My nerves are shot 我脑子崩坏了
这句的字面意思是“我的脑神经中了一枪”,也就是表示“我被吓坏了,我受不了了”的意思。
3. a soft shell 一只心软的螃蟹
soft-shell是形容词,意为“心慈手软的”,正好也有个名词叫做soft-shell crab,软壳蟹,这里老螃蟹这句话还真是又搞笑又到位,。
4. you look sensational 你简直美得冒泡
sensational意为“极好的、引起轰动的”,名词sensation还可以表示“引起轰动的人或事”,如:
The young actress has become a new sensation overnight. 这个年轻的女演员一夜之间成为人们谈论的焦点人物。
1. On legs 直立行走
有个段子说的是:你来自云南元谋,我来自北京周口,爱情让我们直立行走——于是原本人类是四脚着地的,on all fours,因为有了爱情,所以开始直立行走,on legs了。
2. My nerves are shot 我脑子崩坏了
这句的字面意思是“我的脑神经中了一枪”,也就是表示“我被吓坏了,我受不了了”的意思。
3. a soft shell 一只心软的螃蟹
soft-shell是形容词,意为“心慈手软的”,正好也有个名词叫做soft-shell crab,软壳蟹,这里老螃蟹这句话还真是又搞笑又到位,。
4. you look sensational 你简直美得冒泡
sensational意为“极好的、引起轰动的”,名词sensation还可以表示“引起轰动的人或事”,如:
The young actress has become a new sensation overnight. 这个年轻的女演员一夜之间成为人们谈论的焦点人物。
- 上一篇
- 下一篇