这些眼熟的英语单词别有含义
某部影视剧爆红之后,社交媒体上经常会出现很多CP粉(某组假想情侣的fans),号称“我站得CP全世界最配”。那么问题来了:“我站某对儿CP”英文怎么说?答案就在本文中。
1. Word
原意:单词,话语
作为俚语:Word = I agree。
例句:
- You do not have to agree on politics.
你们没必要在政治观点上保持一致。
- Word!
说得对!
2. Ship
原意:船
作为俚语:俚语的ship常被人用作支持某对影视剧里的CP(couple<情侣档>的缩写)。
例句:
I ship Ron/Hermione.
我站罗恩/赫敏这对儿。
3. Dead/Died
原意:死亡
作为俚语:Dead/Died在俚语里就是比较幽默的用法了。如果某件事情对你来说“太过了”(冲击力太强,激动得失血过量),你就可以用上这个词。
例句:
I just saw Chris Evens's new photo, I died.
我刚刚看到克里斯·埃文斯的新照了,好激动。
4. Cool
原意:凉爽;酷
作为俚语:类似于“OK”,“好、没问题”的意思。
例句:
Don't worry, I'm cool.
别担心,我没事儿。
5. Swag
原意:花饰、花束、花环;偷来的东西,赃物
作为俚语:夸别人handsome、good-looking已经过时了。夸小鲜肉有一种新潮酷炫性感的style,就用上swag吧。
例句:
I've got more swag than you do.
我比你更酷。(这种用法的swag是名词)
6. Bae
作为俚语:这个词由baby/babe简化而来,是对男票/女票的爱称,相当于“宝贝儿”啦,“甜心”啦,“亲爱的”啦(注意语气充满爱意、深情款款)。
例句:
I can't wait to see you, Bae.
宝贝儿,我真是等不及见你了。
7. High
原意:物理距离,位置很高
作为俚语:情绪很高涨激动的时候,我们称之为“嗨”(high),即高兴过头了。
例句:
I'm so high I can't even think clearly.
我太高兴了,脑子都不转了。
8. Thirsty
原义:口渴
作为俚语:Thirsty的用法就广了,用于形容你对某样东西真的是孤注一掷的想要!想要!真的很想要!
例句:
I'm really thirsty for that new iPhone.
人家真的很想要新款iPhone,想要得要SHI了。
9. Low key
作为俚语:这个短语和key真的没有半毛钱关系。作为一种约定俗成的表达,low key表示“低调的,不张扬的”。
例句:
The wedding was a low-key affair, with fewer than thirty people attending.
婚礼办得很低调,参加者还不足30人。
10. Slay
原意:杀死(等同kill)
作为俚语:和“杀杀杀”毫不相关。如果你做的什么事情很惊人、很了不起,你就可以用上slay。
例句:
Adele's 'Hello' slayed!
阿黛尔的《Hello》棒呆了!
- 上一篇
- 下一篇