迷你对话学英语口语 第1358期:瞧不起;对嗤之以鼻
第一,迷你对话
A: He has the harsh, arrogant way of turning up his nose at everybody.
他这人态度生硬,瞧不起任何人。
B: Yeah, everybody doesn't like him. Why he has such characteristic?
是的,每个人都不喜欢他。他怎么会有这样的性格呢?
A: Maybe that has relationship with his family.
或者和他的家庭有关系。
B: Oh, his family is special?
哦,他的家庭很特殊吗?
A: Yeah, his parents divorced when he was ten years ago.
是的,他的父母在他十岁的时候就离婚了。
第二,地道表达
turn up one's nose at
1. 解词释义
Turn up one's nose at的意思是“瞧不起某人或者某物”。
2. 拓展范例
E.g. You shouldn't turn up your nose at good food-some people would be glad to have a meal like that.
你不要把好端端的饭菜不放在眼——有的人还巴不得能吃上那样一顿饭呢。
E.g. Susan, you always turn your nose up at anything I want to do.
苏珊,你总是对我想做的事嗤之以鼻。
E.g. You may turn up your nose at me, Lucille, but I'm bringing my cousin Belinda to our next party.
露西尔,尽管你瞧不起我,但我还要带我表妹贝琳达来参加我们下次的舞会。
E.g. I'm afraid she will turn up her nose at this plain gift.
这个礼物太一般了,恐怕她看不上。
第三,视野拓展
have relationship with:跟......有关系
解释:have relationship with表示与某人或某事物有关系。在爱情上,可以表示有性关系或者暧昧关系。在工作上,可表示工作关系。此外,还可以表示某事物的起因是什么。
E.g. The revolving of model and the raising of the bag have relationship with the heat.
纸蛇的旋转和塑料袋的上升都和加热有关。(空气受热变成热空气后就有这些现象。)
E.g. He has a good working relationship with his boss.
他和老板工作关系很好。
E.g. The vice-president seems to have a good working relationship with the president.
副总统似乎与总统有着良好的工作关系。
have a way of doing :有......的习惯
讲解:除了可以表示“有.....的习惯”的意思之外,还可以表示“有办法,有本事做某事”的意思。
E.g. Women have a way of living in the present.
女人一般都喜欢注意眼前的生活。
E.g. You have a way of talking me into it. OK . Let 's meet halfway .
您真有办法,把我说服了。 好吧,我们各让一步。