和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语口语 > 实战口语情景对话

正文

实战口语情景对话 第1377期:Health Idioms 健康习语(1)

2018-08-27来源:和谐英语

Todd: So I'm here with Olga, and she's a health coach, and we were talking about the difference between modern trends in nutrition and traditional health and things like that. I thought I would throw out some idioms, and you ... age-old idioms, words of wisdom, and how they apply today. So the first one is: variety is the spice of life.
托德:奥尔加是健康教练,今天我们要来聊聊现代趋势和传统养生在营养方面的差异。我会说一些习语,看看这些古老的习语和智慧之言现在是否仍适用。第一个习语是:变化是生活的调味品。

Olga: I totally agree with that, and I see it in clinical practice to be true. You don't really need to be Ph.D in healing or nutrition. If you throw into your diet variety, and it would change with the season, it would change with location, it would change with your mood and how your body feels, then that's it. A variety can really give your body everything, and your body has all the knowledge, all the wisdom, and knows what to do with that.
奥尔加:我完全赞同这种说法,从临床实验来看,这种说法是正确的。你不必取得治疗或营养学的博士学位。你要增加饮食的多样性,那要随着季节和地点进行变化,随着你的情绪以及你身体的感知而变化,就是这样。多样性可以给你身体所需的一切,你的身体拥有知识和智慧,身体知道应该怎么做。

Todd: So basically when we eat we shouldn't just eat one type of food, we wanna make sure we have a very varied food supply of vegetables, fruit, even meat, things like that?
托德:基本上来说,就饮食来说我们不能只吃一种食物,我们要确保多种多样的膳食供给,比如蔬菜、水果、甚至是肉类都要摄取,对吧?

Olga: That is correct, and our ancestors used to have a variety that is not two, not five, not 10, but 100 times more than what we do now. Our ancestors would have 3,000 different food items that they would rotate
.奥尔加:没错,我们祖先的饮食多样性不只比我们多2倍、5倍或10倍,而是比我们多100倍。我们的祖先以前有3000种不同的食物可供选择,他们会轮换着吃这些食物。

Todd: Wow, that's fascinating. Okay, how about the next one, common one: an apple a day keeps the doctor away?
托德:哇哦,太神奇了。好,下一个习语比较常见:一日一苹果,医生远离我。

Olga: That is actually very interesting, because the more I was looking into this particular fruit, the more respect I got for it. And when I designed liver detox systems, we have a special apple day, and we use malic acid and apples as a preparation to dissolve gallbladder and liver stones, and you can go on and on and on about all the components of an apple. It's so complicated, and yet so simple. You just grab an apple, bite, chew, swallow, done.
奥尔加:这个习语实际上很有意思,因为我越研究苹果这种水果,我越重视它。我在设计肝脏排毒系统时,设立了一个特殊的苹果日,我们用苹果酸和苹果分解胆结石和肝结石,苹果的所有成分都可以加以利用。苹果成分复杂,但做法很简单。你只要拿来一个苹果,咬下去,咀嚼,咽下去,就好了。

Todd: Wow. And I think also it's kind of like basically if you just eat uNPRocessed foods, if you eat natural foods, right, then you will probably stay healthy and you won't need to see the doctor.
托德:哇哦。我认为,可以说如果你食用未经加工的食物和天然食物,那你或许可以保持健康,不需要看医生。

Olga: Well, this is exactly what the proverb says, and it's very literal.
奥尔加:这就是那句习语的意思,字面解释是这样的。