信用证英语词汇与翻译:draw
信用证支付方式是目前国际贸易中最主要的付款方式,我国目前近百分之七十的进出口货物都是靠信用证结汇完成的。在对信用证的实际操作中,业务员由于专业及英语水平层次不一,对信用证特别条款理解不深或理解错误,给企业或所在单位造成不应有的损失的事情时有发生。
信用证的内容一般来说较为复杂,长句子多,涉及到金融、保险、商检、报运、银行等多项专业知识。信用证的审核既需要英语水平,还需要多年积累的经验。单证审核也是一项专门技术。
下面我们就对信用证条款中的一些关键英文词语做必要的翻译和分析,供大家参考。今天我们来看看draw。
首先要对draw 这个词以及它的派生词准确理解,之后明白其动词和其过去分词的含义。这个词的词义和用法非常多,在此不一一赘述。我们现在看看它在信用证中的含义。
drawer 意为“出票人”, 一般指的就是信用证的受益人。
drawee 意为“付款人”, 即信用证的开证人。Drawn clause 意为“出票条款”, 即信用证、商业汇票中的一些特别条款。
需要特别提醒的是,一些外贸业务员常常混淆了这两个词的不同意思, 在信用证要求的汇票缮制中错打,造成单证不符点。在以下的两个句子中请注意分词形式的drawn 的意思。
We hereby establish this Irrevocable Credit which is available against beneficiary’s drafts drawn in duplicate on applicant at 30 days sight free of interest for 100% of invoice value. Document against acceptance. 我方兹开立不可撤消信用证,本证凭受益人开给申请人的30 天期限一式两份汇票付款,不计利息,承兑交单。
此句中drawn 为“开给”“向…… 开立的”之意 (established or written out to such as draft / Bill / cheque, etc)。信用证中,开给xxx 汇票的“开给”,英语常用drawn 和valued,有时也用issued。用drawn 这个词时,后面常跟的是介词on 如:
Drawn on Bank of China, Head Office. 开给中国银行总行。
The beneficiary's drafts drawing at 120 days after sight are to be paid in face value as drawn at sight basis, discounting charges, accounting commissions and usance interest are for account of the accountee. 受益人开立的120天远期汇票,按票面金额即期付款,银行贴现费用、佣金和远期利息由付款人负担。
此外,还要注意drawn on 后面跟的三个人称复数词,当后面跟的是第一人称us,ourselves 时,它指的就是开证行。而若是跟了you,yourselves,指的是通知行。如果是them;themselves,指的是买方既进口商。审证时应该特别仔细,以防出错。