和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语口语 > 我们讲的英语

正文

我们讲的英语第218期:Put a sock in it 安静

2015-08-18来源:和谐英语

Helen asks Rob to fix her toaster. But he finds something unusual in it! Find out what socks have to do with keeping quiet.
海伦请罗布帮她修烤面包机。但是罗布发现里面有件不寻常的东西!请试着弄清楚袜子和安静之间的关系。

Note: This is not a word-for-word transcript.
注:音频与文本并不完全吻合。

Rob: Welcome to The English We Speak with me Rob — and today I've come round to Helen's house because she said she needed some help... (Doorbell and door opens)
罗布:欢迎收听本期地道英语节目,今天我来到了海伦的家,因为她说她需要帮忙……(门铃响了,然后门开了)

Helen: Oh hi Rob. Thanks for coming round. (She shuts the door)
海伦:哦,你好,罗布。谢谢你过来。(她关上了门)

Rob: That's OK, no problem. Now, how can I help?
罗布:不客气。有什么需要我帮忙的?

Helen: I need you to fix my toaster please. You know me, I love my toast but since yesterday, every time I try to make some, black smoke keeps coming out of it.
海伦:我想请你帮我修我的烤面包机。你知道,我非常喜欢吃烤面包,可是从昨天开始,每次我试图做烤面包,机器里就会冒出黑烟。

Rob: Hmm, black smoke? That doesn't sound good. OK, let's have a look at it... Err, Helen?
罗布:嗯,黑烟吗?听起来不太好。好吧,我们来看看……额,海伦?

Helen: Yes?
海伦:怎么了?

Rob: There's a sock in it — that's very dangerous — no wonder you're getting black smoke when you try to make toast!
罗布:烤面包机里有只袜子——这太危险了——难怪你烤面包的时候会冒黑烟!

Helen: Rob, I put the sock in there.
海伦:罗布,是我把袜子放在里面的。

Rob: You put the sock in there — why did you do that?
罗布:你把袜子放在这里面,为什么要这么做?

Helen: Well, my friend came round for breakfast yesterday, and I was telling her all about my fantastic holiday... the great weather, the good food and the... handsome men...
海伦:昨天我朋友过来吃早餐,我跟她说了那个非常棒的假期,天气很好、食物非常可口,还有……帅气的男士们……

Rob: So?
罗布:所以呢?

Helen: Well, I was making us both toast when she said 'Helen, put a sock in it!'
海伦:我在烤面包的时候,她说“海伦,把一只袜子放进去!”

Rob: Ah! I don't think she actually meant put a sock in the toaster — when people say that, it means 'be quiet'!
罗布:啊!我想她的意思并不是让你把袜子放进烤面包机里——通常人们这么说的时候,意思是“安静!”

Helen: How rude! 'Put a sock in it' isn't a very polite thing to say Rob!
海伦:太无礼了!罗布,Put a sock in it并不是一句有礼貌的话!

Rob: It's not. It's an impolite way of saying 'stop talking'! It can also mean, keep the noise down. Your friend must have been annoyed by your non-stop chatter if she said that! Let's hear some more examples of this phrase in action...
罗布:的确不是。这是“别说了”这句话的不礼貌的说法。这句话也有小点声的意思。如果你朋友这么说,那她肯定是因为你一直不停地说感到很烦。我们来听些例句,看看这个短语如何应用……

Examples
例句

Put a sock in it! We're trying to do some work here!
安静!我们正在忙呢!

Oh, put a sock in it! I've already said I'm going to do the washing-up later.
哦,别说了!我都说一会儿我会洗了。

My Dad was telling me how I should work harder at school so I told him to 'put a sock in it!'
我爸爸让我在学校要更努力学习,所以我跟他说“别说了!”

Helen: So the phrase 'to put a sock in it' really means 'be quiet' or 'shut up'. But Rob, I don't talk that much, it's just I like to tell people about my holidays, my cooking, my boyfriends...
海伦:所以to put a sock in it这个短语的意思是“安静”或是“闭嘴”。可是罗布,我并没有说很多,我只是想跟他们描述一下我的假期,我做的美食,我的男友们……

Rob: Err, Helen...
罗布:额……海伦……

Helen: Yes?
海伦:什么事?

Rob: Can you put a sock in it please?! In fact, use this... dirty sock from your toaster!
罗布:你能堵住你的嘴吗?!就用这只你烤面包机里的脏袜子!

Helen: But where should I put it?
海伦:可是我要放在哪里呢?

Rob: Well, figuratively speaking, the phrase means put a sock in your mouth to stop you talking — so try that!
罗布:这是一种比喻说法,意思是用袜子堵住你的嘴,好让你安静,你可以试试!

Helen: Oh thanks. (Toaster pops up) Actually, now my toaster is working, I'm going to have socks on toast!
海伦:哦,谢了。(烤面包机弹出面包)现在我的烤面包机好了,我烤的面包都有袜子的味道了!

Rob: (Sniffing the sock) Well, by the smell of this sock, it's going to be cheese on toast.
罗布:(闻闻袜子)从这只袜子的味道来看,像是奶酪面包。

Helen: Bye!
海伦:再见!

Rob: Bye!
罗布:再见!