如何成为老板心中的好员工(2)
Every boss wants employees who do their jobs well. But even among highly competent employees, there are distinctions. Here are 10 tips for making sure you're on the boss' A-list:
每个老板都想要可以将工作做好的员工。但是即便员工们都很能干,不同人之间还是有差异。下边是十点建议,教你如何保证自己是一直是老板的“爱将”。
6. Learn the boss' pet peeves. 了解老板讨厌的事情。
If your manager has said repeatedly that she hates being interrupted first thing in the morning, don't run to her office to give her a project update when you first get in.
如果你的经理已经反复说过她讨厌在早晨一上班就被打扰,那么刚上班时就不要跑到她的办公室汇报项目更新。
7. Anticipate the boss's needs. 预测到老板的需求。
Once you have worked with your boss for a while, you should be able to guess what information he will want before approving your purchase order, for example.
例如,你和老板一起工作了一段时期后,你就应该能猜出他需要什么信息来批准你的采购订单。
If you provide it ahead of time, "that's a gold star," Farner adds.
如果你提前提供,按Farner的话说这就是“优异”。
8. Think one level up. 在更高的层次上考虑问题。
You still need to do your own job, of course. But when managers consider who deserves a promotion, they look for people who understand the issues that their bosses face.
当然你还是要完成自己的工作。但是当经理考虑谁该获得提拔时,他们就会考虑那些懂得领导面临着什么问题的员工。
9. Open yourself to new ways of doing things. 接纳新的工作方法。
When your boss comes to you with a new idea, don't simply dismiss it. If you don't think it will work, offer to discuss it further in "a mature, responsible, adult-like way," Beasley says.
当你的老板带着一个新点子来找你,不要轻易否定这个想法。如果你认为这想法不会奏效,以“成熟、负责任的、成年人的方式”提议进一步讨论,Beasley 建议。
10. Be engaged in your work. 积极投入工作。
Arguing with your boss over every request is not a good strategy, but neither is simply shrugging your shoulders and agreeing with everything your boss says. "The manager would like to see an engaged individual," Beasley says. That means both showing enthusiasm for your work and speaking up when you see room for improvement.
在工作中对每个要求都和老板争吵并不是一个良策,但是光耸耸肩去同意老板的每句话也不行。Beasley说:“经理希望在工作中看到有主人翁精神的个体”。这意味着对工作即要有热情,也要在发现有改进空间的时候直言。
(the end)
- 上一篇
- 下一篇