和谐英语

您现在的位置是:首页 > SAT > SAT阅读

正文

SAT备考:阅读练习(五)

2012-03-03来源:互联网

  为了方便广大考生更好的复习,和谐英语网综合整理了SAT备考:阅读练习(五),以供各位考生考试复习参考,希望对考生复习有所帮助。

  每一句话,都至少有3个SAT词汇,3个托福词汇,练习阅读难句,同时练习词汇

  Prudish by nature, and coy by nurture, thou a man of polished gentleness had not been seen of the mildest punctuating. (UTOYXC)

  天生拘谨,加后天养成的保守,汝乃优雅高贵的体现,从来没有一个人看到过你打断别人说话。

  Having the measurable earnings and invisible prerogatives combined, this position awards you not bare pecuniary numbers you’ve calculated. (UTOYXC)

  这个职务,收入和特权都有,所以你不能只算数字。

  “The air of faintly mocking gallantry with which he habitually treated mother” (Louis Auchincloss)

  “他习惯对母亲采取的略带嘲弄的彬彬有礼的态度”(路易斯?奥金克洛斯)

  “All successful newspapers are ceaselessly querulous and bellicose. They never defend anyone or anything if they can help it; if the job is forced upon them, they tackle it by denouncing someone or something else” (H.L. Mencken).

  “所有成功的报纸都是不停地发牢骚的和好斗的。如果能够避免,他们从不卫护任何人或任何事。如果要强迫他们这么做,他们就通过斥责别人或别的事来解决问题”(H.L.麦肯)。

  “His style has been described variously as abrasive and contentious, overbearing and pompous” (Victor Merina).

  “他的风格有时被描述为令人讨厌和好争论的,有时又被形容为傲慢和自负的”(维克多?梅里纳)

  “On the days they worked they were good-natured and cheerful, and . . . they spent the evening jollily; but on our idle days they were mutinous and quarrelsome” (Benjamin Franklin).

  “工作的日子他们脾气又好,又愉快,并且…快乐地度过夜晚;但当闲暇时,他们捣乱造反,喜好争吵”(本杰明?弗兰克林)

  “Most Ivy League freshman classes are chosen from a motley collection of constituencies . . . and a bare majority of entering students can honestly be called scholars” (New York Times)

  “常春藤的新生五花八门…唯一可以被称作为大多数的就是学者”(纽约时报)

  “A State which dwarfs its men, in order that they may be more docile instruments in its hands even for beneficial purposes-will find that with small men no great thing can really be accomplished” (John Stuart Mill).

  “一个为了使人民成为它手中顺从的工具而阻碍人们发展的国家,即使为了有益处的目的——也会发现卑微的人不会真正办成大事”(约翰?斯图亚特?穆勒)。

  “To burn always with this hard, gemlike flame, to maintain this ecstasy, is success in life” (Walter Pater).

  “总是燃着这样强烈的玉石一般的火焰,总保持这种极度的喜悦便是生活中的成功”(沃尔特?佩特尔)。

  “Surprised by joy-impatient as the Wind/I turned to share the transport” (William Wordsworth). “我的心随之欢腾、惊喜,象风一样迫不及待”(威廉?华兹华斯)。

  “There are men in the world who derive as stern an exaltation from the proximity of disaster and ruin, as others from success” (Winston S. Churchill).

  “世上的人,一些因濒临灾难和毁灭而感到异常激动,另一些人则因成功而感到同样兴奋”(温斯顿?S?丘吉尔)

  Bloody razor, scarlet incisions, and a corpse bereaved of head, perfectly collaborated to scare you. (UTOYXC)

  “There is a gleam of luminous gold, where the sinking western sun has found a first direct interstice in the clouds” (John Fowles)

  “从西落太阳在云层里发现的一个直接空隙处,透出一缕金光”(约翰?福尔斯)

  The booming applicants and their competence escalated the already fierce competition of the admissions to those renowned resorts. (UTOYXC)

  Chillness comes along with winter and evicted the last ray of liveliness. (UTOYXC)

  The belated recollection and penitence of those previous wrong doing would never repair the rent heart or reconcile the alienated souls which had hitherto been one but contradictory since this point to an undefined permanence. (UTOYXC)

  “A system that had been ingrained for generations could not be easily undone by change from the top” (Doris Kearns Goodwin)

  “一个已经好几代人都根深蒂固的系统很难靠从上加以演变来破坏”(多丽丝?克恩斯?古德温) (I suppose this remark was about the resistance to the takeover of the Philippine regime. At that time, the U.S. had liberated the Philippine island from Spain’s control and attempted to establish a democratic government there similar to the extant American government. However, the U.S. domestic opposition to this intention sprang up widely and intensely, and one of the prominent arguments by the opponents was that the U.S. had been built up as a liberal resort, which pursued the ideology of autonomy by ousting the British royal governors, and if they take control over the Filipinos, they would inevitably contradict to their own essences.) (UTOYXC)

  “Everyone seems to . . . share in an intricate set of lore from the past and present whose deliciousness somehow would be ruined if Britain were a truly fluid society” (Nicholas Lemann)

  “每个人看上去…都拥有这样一套从过去和现在的经历中得来的复杂的知识,而如果英国社会动脉真的不流畅的话,这种知识的有趣就将或多或少地遭到破坏”(尼古拉斯?里曼恩)