英语专四近义词辨析15组
这组词皆有“边,边缘”之意。
edge 通常指某物一边的边线、两个平面的交界线以及各种界线,其引申含义表示两个处于不同性质或状态之间的明显界线,特指处在不利状态下的边缘。
border 意为“边界,边境,国境”,也可以指装饰周边的“边”。
rim 意思是“边,边缘”,尤指圆形或近似圆形的物体的边缘。
verge 特指道路、花坛等长着草的“边缘”。verge常用于on the verge of 这一固定搭配中。
如:This is the north edge of the field. 这是这块地的北边线。
The plane flew across the border. 飞机飞越了边境。
He wears a pair of spectacles with gold rims. 他戴一副金丝边眼镜。
She was on the verge of speaking out the secret. 她差点儿把秘密说出来。
7、brief, concise, condensed, short
这组词均含有“简明,简洁”的意思。
brief和short同义,往往就时间、事件、写作、说话而言,表示暂时的、简短的、简洁的。”
concise 指某人的言语或文体只用少量文字传达了大量信息。
condensed 有“凝炼”之意,即被压缩的。short是最普通的词,既可指时间,也可指空间。
如:I left him a brief note. 我给他留了一个便条。
Most of Bacon’s essays are concise. 培根的多数小品文都很简洁。
This news story is condensed. 这篇新闻报道被压缩了。
His answer was short and to the point.他的回答简明扼要。
8、endure, bear, stand, tolerate, put up with
这组词都有“忍受,忍耐”之意。
endure 比较正式,尤指忍受大的、持久的困难、痛苦、灾祸,常用于否定意义的句子中。
bear 强调忍受者的坚韧。
stand 意为“忍受,顶住”,多用于口语中,常用于否定句中,若用于肯定句,则意为“不屈不挠,经受得起”。
tolerate 意为“容忍”,语气较前几个词弱。
put up with 与tolerate意义相近,有“不计较,将就”之意,多用于口语。
如:He quietly endures the pain of a loveless marriage. 他默默地忍受着没有爱情的婚姻的煎熬。
The sorrrow was almost more than she could bear. 她几乎忍受不了那种悲伤。
I can’t stand hot weather. 我受不了热天。
A government that refuses to tolerate opposition cannot last long. 一个不听取反对意见的政府是不会长久的。
It’s hard for people to put up with that kind of treatment. 人们很难忍受那种待遇。
9、basis, base, foundation
这组词均含有“基础”的意思。
在表示意见或判断的基础时,多用basis。在表示具体事物的基础或底部时,可用base或foundation,但不能用basis。
base 既可用于大物体也可用于小物体,而foundation只用于大物体,且多描述在地下的比较宏伟坚固的地基。
如:We reached this conclusion on the basis of many experiments. 在多次实验的基础上,我们作出了这个结论。
I found a small leaf at the base of the flower. 我在那朵花的底部发现一片小叶。
The workmen are laying the foundation of the new lecture building. 工人们正在为新教学楼打地基。
10、shake, tremble, quake, shiver, quaver
这组词均含有“打破”或“挤碎”的意思。
shake 适用范围广,可用于人也可用于物。该词所表示的动作的方向既可以是水平的也可以是垂直的。
tremble 专门用于表示人体轻微、迅速地振动,特别是当人激动、怯懦、寒冷、疲惫时不自觉地发抖。
quake 可用来代替tremble,常表示剧裂震动,如地震等,也可表示人因天气寒冷发抖或因愤怒等强烈情绪而内心震动。
shiver 意为“颤抖,哆嗦”,特指因寒冷或恐惧而打寒战,多用于人。
quaver 有时表示不规则的震动或波动,尤其表示某些具有扰乱结果的震动或波动,它常常强调颤抖,特别是激动的情感对声音与言辞的影响。
如:To be shaken before taking. (药瓶标签用语)服前摇匀。
Her hands trembled with eagerness as she opened the letter. 她拆信时,急得双手发抖。
His accusing hand stiffly extended, quaking in mute condemnation. 他那控诉的手僵硬地伸出去,在无声的谴责中颤抖。
She is shivering with cold so that her teeth are chattering. 她冷得直哆嗦,牙齿咯咯作响。
The breeze set the flames of the street lamps quavering. 街灯在微风中摇曳着。
11、subject, name, title, topic
这组词均含有“主题”或“话题”的意思。
subject 意为“题目,主题”,既可以指文章、谈话、演讲等的“主要内容,主要涉及对象”,又可以指文章或演讲等的“具体名称,标题”。subject还可指学科、科目。
name 意为“名字,姓名,名称”,一般只用于人、动物或地方。
title 意为“名称,标题”,一般用于具体印发的作品、书籍。另外,一篇文章的题目如果是印出来了,那么既可以用subject又可以用title,如果在印发之前,就不能用title而要用subject,另外,title还可以作“称号,头衔”讲。
topic 一般译为“话题”,多为谈话、辩论、演讲、作文的题目。
如:The subject of their conversation was the war. 他们谈话的主要内容是战争。
What’s the name of the film? 电影的名字是什么?
The title of the article is In Search of Silence. 文章的题目是“寻寂”。
Here are some topics for discussion. 下面是一些讨论题目。
- 上一篇
- 下一篇