12月8-12月10日托福词汇121
2008-12-30来源:和谐英语
A man of righteousness
一个正直的人
Jerry miller was a politician with strong views. Convinced of his own righteousness, he was the perfect impersonation of a man of rectitude. His stiff walk-due to a knee-joint implant——added to his upright image. A deep sense of righteousness had been implanted in him by his puritan upbringing, which provided the impetus for his keen sense of ambition. Imperious in manner, he could be quite impersonal in his dealings with those whom he thought might impede his progress. Jerry was utterly impervious to criticism. His personal imperative was “Do what’s right, and to hell with the consequences!”
His ardent convictions impelled him to launch numerous projects the completion of which he regarded imperative. Anyone who dared contradict him was nothing other than impertinent in jerry’s eyes. He surrounded himself with an impermeable wall of secretaries, personal assistants and yes-men. Impetuous as he was, he would take stern measures against anyone whom he considered to be an impediment to his progress.
Sure of himself, he took every opportunity to pass on his superior knowledge to his audiences. It must be said, though, that the meaning of some of his speeches was often quite impenetrable to his ordinary listeners.
With his strict demeanour and his impeccable manner of dress he was for a long time considered impervious to any kind of attack, even though he haad made quite a number of enemies. One fine day, however, an invertigative reporter from the new york times uncovered some unsavoury details from jerry’s past. Jerry was to find out in the newspaper about his impending invertigation by the senate eghics committee. Having impersonated a man of rectitude for so long, this was a procedure jerry sould not face. He shot himeself the same evening.
杰里,米勒是一个观点鲜明,态度强硬的政治家。他确信自己很正直,可以完美地扮演刚正不阿的人。他僵硬的走路姿势(因为一个膝关节是移植的)使他的形象更为正直。幼年时禁欲主义的教育在他心中深 深地注入了高度的正义感,这为他的雄心壮志提供了推动力。他虽然样子傲慢,但是和那些他认为会阻碍他前进的人打交道时,他可以相当客观。杰里完全不受批评影响。他要求自己必须做到:“做正确的事,让后果见鬼去吧!”
他火热的信仰促使他开展许多活动,他认为完成这些活动是必须的,任何胆敢反对他的人在杰里眼里都是莽撞的。他把自己用由秘书、私人助理和唯唯诺诺的人组成的密不透风的墙包围起来。尽管他性子急躁,但对于他认为是进步的阻碍的人会采取严厉的措施。
他总是自以为是,利用一切机会向他的听众传达他高人一等的知识。但是,需要指出的是,他的一些讲话的意思对普通的听众来说通常是不能理解的。
他举止严肃,穿着无可挑剔,尽管他树了很多敌人,但在一长段时间里,人们认识他不会受任何攻击的影响。然而,突然有一天,《纽约时报》的一位调查报道的记者揭露了杰里过去一些不光彩的详情。杰里将在报纸上看到参议院道德委员会即将开始调查他。杰里扮演了正直的人那么久,这样的程序他无法面对。当晚,他开枪自杀了。
一个正直的人
Jerry miller was a politician with strong views. Convinced of his own righteousness, he was the perfect impersonation of a man of rectitude. His stiff walk-due to a knee-joint implant——added to his upright image. A deep sense of righteousness had been implanted in him by his puritan upbringing, which provided the impetus for his keen sense of ambition. Imperious in manner, he could be quite impersonal in his dealings with those whom he thought might impede his progress. Jerry was utterly impervious to criticism. His personal imperative was “Do what’s right, and to hell with the consequences!”
His ardent convictions impelled him to launch numerous projects the completion of which he regarded imperative. Anyone who dared contradict him was nothing other than impertinent in jerry’s eyes. He surrounded himself with an impermeable wall of secretaries, personal assistants and yes-men. Impetuous as he was, he would take stern measures against anyone whom he considered to be an impediment to his progress.
Sure of himself, he took every opportunity to pass on his superior knowledge to his audiences. It must be said, though, that the meaning of some of his speeches was often quite impenetrable to his ordinary listeners.
With his strict demeanour and his impeccable manner of dress he was for a long time considered impervious to any kind of attack, even though he haad made quite a number of enemies. One fine day, however, an invertigative reporter from the new york times uncovered some unsavoury details from jerry’s past. Jerry was to find out in the newspaper about his impending invertigation by the senate eghics committee. Having impersonated a man of rectitude for so long, this was a procedure jerry sould not face. He shot himeself the same evening.
杰里,米勒是一个观点鲜明,态度强硬的政治家。他确信自己很正直,可以完美地扮演刚正不阿的人。他僵硬的走路姿势(因为一个膝关节是移植的)使他的形象更为正直。幼年时禁欲主义的教育在他心中深 深地注入了高度的正义感,这为他的雄心壮志提供了推动力。他虽然样子傲慢,但是和那些他认为会阻碍他前进的人打交道时,他可以相当客观。杰里完全不受批评影响。他要求自己必须做到:“做正确的事,让后果见鬼去吧!”
他火热的信仰促使他开展许多活动,他认为完成这些活动是必须的,任何胆敢反对他的人在杰里眼里都是莽撞的。他把自己用由秘书、私人助理和唯唯诺诺的人组成的密不透风的墙包围起来。尽管他性子急躁,但对于他认为是进步的阻碍的人会采取严厉的措施。
他总是自以为是,利用一切机会向他的听众传达他高人一等的知识。但是,需要指出的是,他的一些讲话的意思对普通的听众来说通常是不能理解的。
他举止严肃,穿着无可挑剔,尽管他树了很多敌人,但在一长段时间里,人们认识他不会受任何攻击的影响。然而,突然有一天,《纽约时报》的一位调查报道的记者揭露了杰里过去一些不光彩的详情。杰里将在报纸上看到参议院道德委员会即将开始调查他。杰里扮演了正直的人那么久,这样的程序他无法面对。当晚,他开枪自杀了。
- 上一篇
- 下一篇