和谐英语

您现在的位置是:首页 > 托福考试 > 托福词汇

正文

透过俚语学习托福词汇:病来如山倒

2009-10-21来源:和谐英语

  本篇学习要点:
  1、 under the weather 不舒服
  2、 Pass out 晕倒
  3、 sick as a dog 病的很重
  命运仿佛是一个轮盘,无论你何时出现,你都是起点,也是终点。世人皆平等,《圣经》中说,世人都犯了罪,亏缺了神的荣耀。所以人在世间都是为了赎罪,祈获新生。而我国佛门也讲人之为世,是为品味十罪,百丑,广积善缘,以求得窥天道,荣登极乐。
  病是罪,亦是罚,所以,每个人都会生病的。
  看到爱丽丝的时候,这个英国美女当真算有黛玉遗风了--“娇喘微微,行动如若柳随风,病如西子胜三分”。看到我,她只说了一句“I’m a little under the weather.”便闭上了眼睛。 的美女编辑们
  我有些手足无措,Under the weather是什么意思?看她病怏怏的样子,难道是着凉了么?来不及找人询问,我连忙抱起她,出门叫了一辆车,就去了医院。这是第一次在美国看医生,不知道还有预约这回事,这让我们等了两个小时才看到了医生。
  美国人都注重隐私,所以医生的诊室一般都是独立的,每间诊室只能接待一位客人及其家属。医生看我抱着爱丽丝,连忙让我把她放在诊床上,我不等他说话,便着急的问问道,Doctor ,what’s matter about her?医生检查了半天才长呼了一口气说,She passed out.我一惊。因为pass out 除了醉倒,分发的意思我还知道它有死的意思。难道…不过医生接下来的治疗很快让我认识到了我的错误理解,让我长舒了一口气。
  解读:Pass out 用语医学时,常表示的意思是昏倒而不是死亡。还有一个Pass out of mind是被忘记的意思。
  在美国看病没有专门的病历卡,所有的信息都存在于电脑中。医生也很敬业,趁着他检查的时候,我问了他一些爱丽丝的情况,他给我说的很详细,包括什么病症,发病原因,治疗方法,用了很多专业术语,我听的也很虔诚,可惜的是,我憋足的英语让我除了虚伪的点头附和之外,不能让我做出任何表示。不过我对他说的一句话很迷糊,他说,She is as sick as a dog.将人与狗对比,难道不算是侮辱么?回来查了才知道原来里面还有个典故。
  解读:sick as a dog的来源可以追溯到至少十七世纪,当时只是简单的描述性语句。所有对狗有所了解的人都知道,狗很贪吃,而且经常乱吃东西,当吃下去的食物导致身体不适时,狗的反应又往往比较剧烈,因此人们就用sick as a dog来描述病得很严重的样子了。
  经过一周的常规治疗,爱丽丝终于又恢复了往日的神采。在她康复后,我便问了她,最开始和我说的“I’m a little under the weather.”的意思。经过她的一番解释,我出了一身冷汗,幸亏当初没有当成着凉这类的小病处理,去了医院。
  解读: Weather就是天气,但是under the weather的意思是:我不太舒服,和天气没有关系。老外常用这句话表示概括性的不舒服,包括头痛,胃痛等等。