和谐英语

您现在的位置是:首页 > 托福考试 > 托福词汇

正文

透过俚语学习托福词汇:读胡适游绮城

2009-10-27来源:和谐英语

  已是深秋,窗外雨花淅沥,凉风习习。
  一夜薄凉。
  身旁放着一本《胡适留学日记》,书是我从网上淘来的,老旧,打开,扉页上书有《藏晖室札记》和手书的先生诗词,“也想不相思,可免相思苦。几次细思量,情愿相思苦”。
  读过书,细细揣摩,先生形象愈发伟大。从彼时百无一用的一介书生,到当代盛名远震的先驱大儒,从彼时的“位卑不敢忘忧国”到后来“位尊犹谨记民生”当年细微琐屑的寄言,现在读来,愈有振聋发聩之感。的美女编辑们
  又读到先生当年于国外的感情纠葛,颇感当时的“剪不断,理还乱”蒋介石曾评价先生与发妻江冬秀的“执子之手,与子偕老”,称先生为“新文化中旧道德的楷模,旧伦理中新思想的师表” ,此为佳话。又想及,当年先生与韦莲司于小城绮色佳的缠绵纠葛, 含泪惜别不能共度余生,唏嘘不已。
  先生用笔为我打开了一扇门,让我看到了门内的绮色佳,悠然而浪漫,让人步履未及至而憧憬无限。踯躅良久,在MSN上留言给Vivian, What about going on a hike tomorrow?
  清晨的时候,收到Vivian的电话,约了时间,约了见面地点,临挂断电话的时候,她又补充了一句,Rain or shine!晴或者雨,什么意思呢?我还未来得及问,她便挂断了。
  解读:在国外,Rain or shine这个词语用到比较多,比如说经常听到人相约打橄榄球的时候用到这个词,翻译成中文,就是不管什么情况下,风雨无阻的意思。
  四小时的奔袭。
  有人曾说,绮城像是中国唐时的长安,繁华是外向,雅致是内涵。站在高点,俯瞰整个绮城,Vivian不短的在自语,I can’t believe my eyes.我很是疑问,为什么不敢相信自己的眼睛呢?仿佛能读懂我的心思,Vivian解释道,I mean the beauty of the scenery beggars description.这下我就更不懂了,beggars是乞丐的意思,description是形容的意思,但是连起来是什么意思呢?知道Vivian又直白的解释道,The place has wonderful scenery.我才明白。
  解读:1.I can’t believe my eyes。直译就是我不敢相信我的眼睛,表示惊奇,用在出游的时候,可以表示,对景色美的慨叹。 2.beggars description是一个组合词汇,形容用笔墨无法形容。采集者退散
  看着远处的Gayuga湖,我仿佛看到先生从我身边慢慢的走过去,踩着青葱的草地,迎着盛大的阳光,面对着远处的韦莲司小姐微微的笑。我和Vivian坐在草地上,我为她安静的讲述着关于胡先生于此处的故事。至最后,恍若我真的身临其境一般,Vivian哽咽的对我说,You are really something.我一怔,回答说,No,I am nothing.她破涕为笑,I mean you are really outstanding!我顿感尴尬,连忙说,Thank you.
  解读:You are really something在这里根据语境,Vivian是想称赞“我”,所以做褒义,是你真了不起的意思。另外,一般对称赞的回答,与国语习惯不同,应该说“谢谢”而不是谦辞。
  回去的时候,我依然忍不住回头,遥望先生与韦小姐的纠结的小城。
  繁华过尽,小姐落寞,小岛终老空遗恨,先生萧索,垂死犹忆绾青丝。先生与小姐的爱本就是一场禅机,先生不能忘忧国,兴国不能无先生,缘起缘散,他们的爱情故事成了死局,而他们的爱情,却在时间的流淌中,成了大圆满。