托福词汇:不能直译为牛的英文用法
2015-05-20来源:互联网
不能直译为“牛”的汉语说法:
牛饮drink like a fish
牛脾气as stubborn as a mule
吹牛talk horse
食量大如牛to eat like a horse
九牛一毛 a drop in the bucket
牛马不如的生活 to lead a dog’s life
初生牛犊不怕虎 Fools rush in where angels fear to tread.
健壮如牛as strong as a horse
如果遇到谚语“力大如牛”,英语中却没有 as strong as acow的说法。在历史上战争频繁的西方,没有马便无法生存。而在中国,牛则是生活之本。在这种文化差异的背景下,上句话当然不能直译。所以英语把“力大如牛”译为 asstrong as a horse。