托福词汇之“数码时代的礼仪digital etiquette”
Despite being around for well over a decade, there are few set rules of'digital etiquette' that everyone can agree on when it comes to using socialmedia, emails and text messages.
尽管进入数码时代已经十多年了,但在使用社交媒体、电邮和短信时大家都认可的“数码礼仪”仍然没有什么定例。
Some hate oversharing, others love to air their dirty laundry whenever theycan and a small number think it's acceptable to end relationships over text.
有些人讨厌过度分享,但也有人喜欢喋喋不休地唠叨自己的隐私。还有一小撮人认为发个短信就可以分手了。
Digital etiquette, or netiquette as it is sometimes called, is a basic setof rules you should follow in order to make the internet better for others, andbetter for you. It’s just as important to treat people with courtesy and respectonline as it is in real life.
“数码礼仪”也称网络礼仪,为了形成更好的网络环境,人们应该遵守这些基本规则。就像在现实生活中一样,网络上人们也应该以礼相待。
受英国电信集团委托,英国牛津大学心理学家在调查了2000名成年人后,制定出一套“数码礼仪”,其中包括:
Don't 'over share' on Facebook
不要在社交媒体上“过度分享”;
Don't chat someone up via LinkedIn or any professional platform
不要在职业网络平台上聊天(如领英);
Don't look through your partner's phone
不要检查伴侣的手机;
Don't post to social media when emotional
不要带着情绪在社交媒体上发布信息;
Be careful when hitting 'reply all' to a group message, if gossiping aboutsomeone
群发消息不要轻易选择“回复所有人”,特别是信息内容涉及某个人的八卦;
Never send a text or message in anger
不要在生气时发信息;
Never send a text or message when drunk
不要在醉酒状态下发信息;
Never post to social media when drunk
不要在喝醉时往社交媒体发东西;
Don't put kisses on texts or emails to clients or work colleagues
给客户或同事发短信及邮件时,不要献上“飞吻”;
Don't gossip about people on text or social media
不要在社交媒体或短信中聊别人的八卦;
Always text or message if you're going to be late for a socialarrangement
如果某个社交活动你要迟到,一定告知对方;
Always call work (the boss) rather than text if you are going to be offsick
如果你要请病假,给上司打电话永远好过发信息;
If a friend is a good friend, wish them happy birthday by text as well asFacebook message
好友过生日时,发短信献上祝福,也要在Facebook页面上表达祝福。
Never end a relationship by text or social media
不要通过社交媒体或短信向伴侣说分手;
Don't ever text bad news, always call
如果是坏消息,一定打电话告知对方而不是发信息。