托福口语:与动物相关的词语整理
在西方的俚语中,有很多与动物相关的俚语,这些俚语真实的表达意思跟我们想象的不一样,在今天的托福口语中,小编搜集了一些与动物相关的俚语,大家可以认识熟悉一下,这些俚语对我们的托福听力,托福阅读,托福口语都是很有帮助的,一起来看看吧。
1.He eats like a bird.
该句的直译为“他吃得像鸟”,然而是哪方面像鸟?是吃的动作还是饭量?这决定了这句话的真正含义。在本句话中,像鸟指的是像鸟的饭量,也就是“他吃的很少”。与此句作对照理解的是He eats like a horse.意为“他吃的很多”。
2.Come on!Don't be chicken.
“加油,不要像只鸡一样”。鸡这一动物在我个人心目中的形象是脆弱的,所以中国有“手无缚鸡之力”来形容人软弱的说法。但在英语中鸡似乎是羞怯的,所以这句话的真正含义是“加油,不要害羞!”
3.Her husband is a real bear.
“她的丈夫真像一头熊”。只要不受《熊出没》中那俩憨态可掬的胖熊的影响,大家几乎都能想象熊那可怕的样子,所以本句意为“他丈夫脾气很坏”。
4.black sheep
一想到羊,许多人脑海中总能浮现出它们那洁白的100%纯羊毛衬衫(不排除有些人比较偏爱黑山羊),所以“黑羊”在英语中的意思就是“败家子、害群之马、无用之辈”。
5.go to the dogs
即使狗的忠诚与友好深受各国人士赞誉,但无论在汉语还是英语中狗总是贬义的。本句即为“江河日下”。
6.wake a sleeping dog
上句说到狗是贬义的,当然狗也是凶猛的,当一只狗在睡觉时,你偏偏要把它唤醒,毫无疑问你在“惹是生非”。
let sleeping dog lie
与上句相反,让一只睡着的狗躺在那,意思当然就是“莫惹是非 ”。
7.rain cats and dogs
真不知道英国人和老美都是什么思想,居然把“倾盆大雨”说成“下猫下狗”,真不知道他们会不会把洪涝灾害说成“下大象”!
8.cannot say boo to a goose
要解决这一句,就要先说一下boo的意思,boo意为“嘘声,喝倒彩”,总之是一种很不礼貌的行为。但即使是这样,也不能不敢对一只鹅喝倒彩吧,所以这句“不能对鹅喝倒彩”就用来形容那些“胆小如鼠”的人。
9.dog in the manger
“狗在马厩里”。没错,你没有猜错,这句话的意思当然不是“张冠李戴”,而是“占着茅坑不拉屎”。
10.smell a rat
“闻一只小老鼠”。正常情况下谁会去闻一只老鼠,而且还是一只小老鼠,肯定是“发现了什么可疑之处”。
11.other fish to fry
“其他鱼拿去油炸”,那剩下的这些鱼自然是“另有要事”了,所以该句可以简单翻译为“另有要事”。
以上就是说小编搜集的与动物相关的俚语,在托福口语中,如果同学们能够用到一些俚语,这样很容易拉近和考官的举例,当然前提是考官也要懂这个俚语,所以大家可以多去积累一些常用的俚语。最后,祝愿同学们在托福考试中取得满意的成绩。
- 上一篇
- 下一篇