和谐英语

您现在的位置是:首页 > 托福考试 > 托福写作

正文

如何提升托福写作语言表达

2010-09-19来源:和谐英语
导读:这篇文章主要是想谈谈关于如何在相对短的时间内最大最有效的提升自己的TOEFL Writing Section写作语言屈驾和运用的能力。   练习方法和工具书:
  教材:以我自己的经验来看,我推荐大家用一本名为:《TOEFL-ibt 写作词汇小伴侣》作者是:戴云,张宏伟。
这本书是TOEFL写作用的书,但是书中收录的词汇非常全面,而且还都给分了 类和科目,所以很便于进行分类性的高频词汇总结。如果词汇基础不好的同学,可以放弃使用这本书,只要买一本四级词汇书就可以了。训练方法如下(我以《TOEFL-ibt 写作词汇小伴侣》为例说明,如果你使用的是四 级词汇,就不要关注页码问题了,自己制定适合自己的计划就OK)。
  方法:如果你还有2个月以上的时间的话,那么就以此书中前271页的词汇和短语为目标进行训练,如果你只有1个月的时间左右的话,那么就以前100页词汇和词组训练也就可以了。训练方法同普通的背单词方法 不一样。首先请你找出一支笔来,在前271页中把你认为重要的和你将来写作可能会用到的词汇和短语统统用红笔把它右边的中文释义画下来(英 文词汇不要画任何东西)。每天要给自己定出进度来(例如:50页词汇),将左面的英文单词用卡片一类的东西挡住,练习看你画出的后面的中文释义和词性来想左面 被挡住的词汇是什么(注意不会使用的词汇要特别查词典看用法,这里面多是动词比较复杂;名词,形容词,副词等都相对容易得多)。用这个方法将271页的词汇和短语在一周左右的时间迅速的过掉第一遍,这个时 候请你不要着急,因为还不熟练。你需要适当的缩短时间,例如:5天,再重复上面的步骤。如此练习一个月左右,你会发现你再写文章的时候你脑子对于词汇的运作方式 就发生变化了。以前你在写的时候遇到一个地方会苦苦的思索有什么词汇可以放到这里用。但是这个时候你会发现你的脑子里出现了4-5个这样同义或者上义的词汇或者短语,你现在需要做的工作就 是选一个最好的写上。这样用一个月左右的时间把写作词汇的问题彻底解决掉。不过要注意的是此方法不到考试前的一天不能停止,一旦停止你的主动词汇量就会发 生退化,因为毕竟你还不在英语语言环境中。
  
其中的训练原理其实很简单:因为汉语是我们的母 语,英语对于我们来说是相对陌生的多的。我们对于英语的语感也远没有汉语高。因此要想提升对于英语的敏感和运用能力,在初期的时候就必须以汉语这个令我们 熟悉的语言作为媒介将我们的表达和英语思维和语言连接起来。如果一味的死背英文单词记忆汉语释义的话,我们的记忆还是停留在被动词汇那个层面上,永远也无 法更有效地提高甚至突破。
  造句部分:
  解决了词汇的问题,现在就剩下句式和造句的问题了。这个问题也相当棘手,很多人写作的文章词汇虽然没有问题,但是句式非常的单一化,而 且无法做到简单句和复杂句的交错使用,使文章语言上没有层次跌宕起伏的感觉,纵然有cogent的论证和精善的思路,句式表达却平平无奇,最终没能托起作者 的idea,遗憾 终生~~~
  这就好比武侠 小说中所言:天下极品武学都要依赖上乘的内力催动,方能发挥出无穷的力量。故内功根基不深厚,纵有再多的上乘武学秘籍,也是徒劳无功耳。
  练习方法和工具书:
  教材:推荐一本书和一部资料:《TOEFL-ibt高分作文 李笑来》或《新托福高分作文 新航道》
  方法:练习本书上的范文文章即可。以此书的开始的前30篇文章为纲要进行训练。首先在你的计算机中IBT写作资料中建立一个文件夹,名为:XXX汉译英练习。
  具体操作方法为每天至少练习2篇文章的汉译英练习,每篇文章独立一个txt文档文件。打开你的北美范文,然后翻到后面中文翻译的地 方,看一句中文,然后做汉译英的翻译练习,将你翻译的结果打字到文档文件里保存,当一个段落或者一篇文章翻译完后,仔细对照原文。这时候你会发现你翻译的 和英文原文有很大的不同,这里面包括词汇和句式的差异等等。这时候你要注意,原文中使用好的词汇和表达方式你都要统统的以其所在分句的形式抄在一个本子上 (中英文都要抄上),然后每天没事的时候就看着你抄写的中文再次回想对应的英文是什么,就这样每天坚持翻译两篇文章,然后看抄写下的中文回想和记忆对应的 英文部分,两周后就会翻译完这30篇文章。这个时候就要停下来不要再翻译新的文章。你要做的是再次从第一篇到第三十篇文章做汉译英的翻译练习。随着你的词汇和句式能力的 提升,你会发现你这次的翻译结果还是和原文有所不同,但是与前者不同的是你发现它的语言和你的语言比起来比你容易得多,无论是词汇还有句式上,这就说明你 进步了。你比它好的地方你自己要保留,而你不如它的地方还要用上述办法改进。就这样坚持1-2个月,你的造句的能力也会发生质的飞跃。你会发现无论你想表达什么,你都能在 最短的时间内在做到词汇和句式兼顾下,高效率,低错误的写完你想要写的文章,通过英语语言完美的诠释你的思想和观点。注意:如果你只想高效率的练习造句能 力的话也可以使用国内考研英语阅读的长难句进行汉译英的翻译,那个虽然更为痛苦些,但是效果却更加出众。笔者当时使用的是《北美范文》和《杨鹏GRE&&GMAT难句》作为写作汉译英的材料练习写作语言表达能力的,却只 练习了不到2个月 便突然于一次写作时发现自己的英文表达已经完全脱胎换骨,在表达GRE-ISSUE的时候,文字上竟然能体验到游戏自如一般的感受,真是妙极,爽极!!!
  其中的训练原理同词汇基本一致,都是要通过汉语 母语来牵动英语和我们的思维连接上。在这里笔者想说的,也是想请大家记住的是提升输出性英语表达的最好办法就是做与之相对应的汉译英练习。因为英译汉实际 提升的只是你汉语的表达能力,真正能在相对短时间内且有效提升英语表达能力的方法唯有:汉译英练习!!!
这个练习你不做不知道,一做吓一跳!!!当然当 你一开始练习的时候就不能停下一直要坚持2个月左右才会出先奇效,所以还是那句老话:贵在坚持!!!如果说听写是提升听力的唯一途径,那么 汉译英就是有效提升英语写作语言表达的唯一方式了。
  洋洋洒洒的说了这么多,笔者只是想告诉各位T友们:只要方法正确,再配以你坚忍不拔的毅力,那么结果就一定会是辉煌的。笔者的GRE-AW写作部分是5.0分(估计ISSUE比ARGUMENT部分要高)。而以当初笔者的英语基础之差我相信当世亦是十 分罕有的。曾经有人对笔者说四级都没过怎么考GRE啊???就是打死我,我也不行啊!!!笔者对于这样的人总是愿意纠正他这个思想认识上的错误。如果 你们要比谁的英语基础差,笔者相信笔者绝对居于此类“超弱势群体”的超弱势前列。笔者在此不说具体的分数,我只说用大学英语 四级来说事没有丝毫的意义,笔者2005年参加北京高考英语部分的分数不但没有及格,而且距离90分这个及格线也是相差甚远,大一基础英语上下学期都是挂 科。但是笔者大二下学期为了考GRE考TOEFL,为了飞跃梦想而疯狂拼命的学习英语。这才能以一年多前的那种英语基础到今天能拿下GRE这个被世界上号称最难得英语考试来。所以请你不要抱怨什么, 只需要从今天开始努力做你应该做的就可以了。笔者还是那句话:方法+坚持=成功奇迹出现!!!