托福阅读背景知识:荷兰藏家愿归还肉身佛
The Dutch private collector who now owns the 1,000-year-old Buddha statuewith a mummified monk inside is willing to return the relic to China, if thestatue is proven to be stolen from China, according to Amsterdam-based newspaperNRC Handelsblad.
阿姆斯特丹《新鹿特丹商业》报道,荷兰私人收藏家拥有的这尊肉身坐佛是一个有1000年历史的佛像,且佛像中包含一位僧人的肉身。收藏家表示,如果事实证明这尊佛像确为中国被盗文物,他愿意物归原主。
According to the report, the current owner, who works as an architect inAmsterdam, purchased the statue for 40,000 guilders ($19,786) in 1995, the sameyear a Buddha statue was reported stolen from China.
报道称,这位收藏者是阿姆斯特丹一名建筑师,1995年,他花4万荷兰盾(19786美元)将佛像买到手。正是在那年,中国的一尊佛像被盗。
Jin Ruiguo, an official with the State Administration of Cultural Heritage(SACH), said in a statement that based on photos, local archives and witnessstatements, SACH can confirm that this Buddha statue was stolen from a temple inYangchun village in east China's Fujian province in 1995.
中国国家文物局工作人员金瑞国,在综合分析了文物图片,村庄档案,以及目击者的描述后称,这尊肉身坐佛就是1995年福建省阳春村(位于中国东南部)的被盗文物。
The collector said the statue is indeed similar to the one in photos of theBuddha stolen from China. However, the Chinese reports say the Buddha was stolenin October, 1995 by the lunar calendar (which corresponds to the period from endof November to mid December, 1995 by the solar calendar), but the collector caNPRove that the statue was already in the Netherlands in mid 1995, hence it isuncertain whether the two Buddha statues are the same one.
收藏者说,从照片上看,这尊佛像确实与中国被盗文物颇为相似。但是,根据中国的报道,佛像是在1995年农历十月(大约在1995年11月到12月之间)被盗的,而他能够证明在1995年年中,这尊佛像就已经在荷兰了,因此,不能肯定它就是中国那尊被盗佛像。
The owner is willing to invest more, including in DNA testing technologies,to further verify the identity of the Buddha. The SACH is also gathering moreevidence and working with other departments to secure the statue's return, Jinsaid.
收藏者表示,他愿意配合深入调查,包括用DNA检验法来核实佛像身份。而中方人员表示,中国国家文物局也在继续收集证据,并会与其它部门合作,确保佛像顺利回国。
The statue attracted attention after a CT scan last year found it containeda mummy of a 12th century Buddhist monk. The monk sits on a pillow that isaround 300 years older.
去年,人们在CT扫描后发现,这个佛像中有一个12世纪的僧人肉身,从而引起了广泛关注。佛像中的僧人坐在一个比他还老300年的坐垫上。
Chinese characters are written on the side of the pillow, which say themonk's name was Zhang Liuquan.
坐垫一侧写有汉字,表明这位僧人名字叫章六全。
The Buddha statue was included in a "Mummy World" exhibition at theHungarian Natural History Museum, which opened in October last year. It wasoriginally scheduled to be on display until May 17.
去年十月,匈牙利自然历史博物馆举办的“木乃伊世界”主题展,展出了这尊佛像,按照原计划,该展览会持续到5月17日。
The Hungarian Natural History Museum borrowed the statue from the DrentsMuseumin Assen, the Netherlands. On March 20, the Dutch owner withdrew thestatue from the exhibition in order to "calmly and critically evaluate theunexpected situation," said a statement sent to Xinhua by the owner'sspokesman.
这尊佛像是匈牙利自然历史博物馆向荷兰的德伦特博物馆借的。3月20日,收藏者将该佛像从展览中撤走,他的发言人在一份声明中表示,此举是为了“冷静客观地处理这个突发状况。”
According to Yangchun archives, a monk, living in the village in the SongDynasty (960-1279), helped cure people with his knowledge of Chinese herbalmedicine. When he died, his body was mummified and local people made a statue tohold his body.
根据阳春村的档案记录,在宋朝(960-1279),村子里有一位僧人,他精通中医,在村子里治病救人。他圆寂后坐化成佛,当地人筑了尊佛像保存其肉身。
The statue was worshipped as an icon.
这尊肉身坐佛曾被当做圣像膜拜。
The collector was once offered 10 million euro for the statue, but declinedto sell it despite the impressive sum. If the statue is indeed the one stolenfrom China, the collector is willing to return the statue, but wishes that itwould return to the village where it was originally worshipped, instead of toshowcases at museums.
曾有人出1千万欧元的高价购买佛像,收藏者也没有出售。他表示如果这尊佛像正是中国被盗文物,他愿意归还,但希望佛像能回到原本所属的村庄,而不是进入博物馆展览。
Vocabulary:
lunar calendar: 阴历,农历
solar calendar: 阳历,公历
icon: 偶像,圣像
- 上一篇
- 下一篇