和谐英语

您现在的位置是:首页 > 托福考试 > 托福阅读

正文

托福阅读备考之长难句分析:无声电影

2016-10-17来源:互联网

  Accustomed though we are to speaking of the films made before 1927 as “silent”,the film has never been,in the full sense of the word, silent.

  (倒装accustomed though we are…=though we are accustomed…)

  【译句】虽然我们习惯于将1927年以前的电影叫做“无声电影”,但是就“无声’’这个词的完整意义上说,电影从未真正的无声过。

  分句1:Accustomed though we are to speaking of the films made before 1927 as “silent”;

  分句2:the film has never been silent;

  分句3:in the full sense of the word;

  本句的难点是在分句1是倒装句,正常语序是Though we are accustomed to speaking of the films made before 1927 as silent. 分句3是一个插入语,嵌套在分句2中,所以本句真正强调的核心是the film has never been silent.