和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语词汇|英语单词 > 英语口语词汇

正文

流行美语排列榜TOP10

2008-02-29来源:

流行美语排列榜TOP10

  最In的美语,教你只用简单的几个词语,轻松参与到美国人的对话中去。最简单,最常用,最地道,最原汁原味哦。带你进入真正的美国生活!

  NO.10 RIP-OFF--敲竹杠

  范例:

  Eight thousand bucks for that blouse is a rip-off.

  那件上衣卖8,000元,简直是敲竹杠。

  句型解说:

  rip-off这个词,在美国的谈话中随时可听到,不管是买东西上餐厅吃饭,或是请人修东西,只要觉得太贵了,记得用“It‘s too expensive.”的说法太落伍了,要说“It‘s a rip-off。”rip-off也可以当动词用,就是敲竹杠。

  灵活运用:

  Mary:They‘ll change 5,000bucks to repair the oven.

  他们修理烤箱要5,000元。

  It‘s a rip-off.

  简直是敲竹杠。

  John:I didn‘t mean to rip you off.

  我并没有要敲竹杠。

  NO.9 BEAN BRAIN---蠢才,没脑筋

  范例:John is such a bean brain. He can never understand what‘s going on.

  约翰是个蠢才。他老是搞不清状况。

  句型解说:

  流行英语里大部分是骂人的,像bean brain就是说别人的脑筋只有一颗豆子那么大,笨的要命。美国年轻人,尤其在校园中,常互相嘲笑对方是bean brain,有时已经成了一种好玩的说法。bean有时可以与know连用,但只用在否定句中,表示一点概念都没有,请看下面的例句。

  I don‘t know beans about cars.

  我对汽车一窍不通。

  灵活应用:

  John:I can‘t imagine Bill is such a bean brain.

  无法想象比尔这么没脑筋。

  Mary:Why do you say that?

  你怎么那样说呢?

  John:He was supposed to take a picture of all of our class.

  他想为全班同学照相。

  He brought the camera and forgot the film.

  他带了相机,却忘了带底片。

  NO.8 ZIT---青春痘

  范例:

  I can‘t believe I got this uge zit the day before the prom.

  我不敢相信在毕业舞会的前一天,我长了这么大一颗青春痘。

  句型解说:

  青春痘是每位青少年的烦恼,一般的说法是pinple。但年轻人和学生另有流行的叫法是zit或zun。

  灵活应用:

  1.Is that a zit I see ruining your pretty face?

  我看破坏你漂亮脸蛋的,是不是那颗青春痘?

  2.I‘m deeply troubled by the zits on my face.

  我被脸上的这些青春痘烦死了。

  NO.7 PLAY BY EAR---瞧着办吧

  范例:I haven‘t had a chance to prepare any notes so all I can do is start talking and play it by ear.

  我没有机会做任何的笔记,所以我只能开始说,瞧着办吧。

  句型解说:

  Play就是玩的意思。可是,Play by ear 的意思并不是“玩耳朵”。这个词汇的来源和音乐有关系。它原来指的是那些会弹钢琴,或某种乐器,但是却不会看五线谱的人。每当他们要弹奏某个曲调时,他们只能凭着上一回听到的记忆来弹。可是,Play by ear 现在已经成为日常用语了,意思是做一件事不是事先有计划的,而是走着瞧,临时决定。

  灵活运用:

  下面一个例子是一个人在和朋友约会:

  I am not sure if my wife wants me to go shopping with her on Sunday. If she decides to go with her sister instead, then I can play tennis with you. Let‘s just play it by ear.

  他说:“我还不知道星期天我太太是否要我陪她去买东西。要是她决定和她姐姐一起出去,那我就能和你去打网球。我们就瞧着办吧!”

  NO.6 GREEN---新手,没有经验

  范例:If I were you,I wouldn‘t hire him.

  如果我是你的话,我就不会雇佣他。

  He‘s really green.

  她一点经验都没有。

  句型解说:

  我们说某人在某一行业里是新手、没有经验,或是在某人谈话中,你觉得对方对某事很外行,都可以用green这个词。

  灵活运用:I would rather be called green than pretend to be an old dog.

  我你给宁愿人家说我没有经验,也不要装老手。

   NO.5 DUMP HIM/HER——把某人甩掉

   范例:Mary dumped John to go with Peter.

  玛丽把约翰甩掉,开始跟彼得约会。

  句型解说:

  to dump 这个词作动作动词,是倒垃圾的意思。引伸到交朋友方面,年轻人常说的把某人甩掉,美国年轻人就用dump,如dump my girlfriend(甩掉女朋友)。但若不是说固定交往的异性朋友,而是用于普通朋友, 那就不用dump,而用drop。“Tom is dropped by a friend。”指一位朋友不和他做朋友了。

 灵活应用:

  1.After 30 years, he dumped his wife.

  他在结婚30年后,甩掉了他的妻子。

  2.Mary was dumped by her boyfriend.

  玛丽被他男朋友甩了。

  NO.4 FED UP——受不了了

  范例:

  Stop whinning。I‘m fed up.

  别哭了, 我受不了了。

  句型解说:be fed up不只是生气, 而且忍耐到极限。不管是妈妈被小孩吵得受不了了、老师被学生吵,或者是公共场合,你都可以常听到某人说fed up. 此话一出,不仅表示生气, 还意味着受不了,接下来的行动将会很激烈。

  灵活应用:

  1.I‘m fed up, if you don‘t knock it off this minute, I‘ll beat you up.

  我受不了了, 如果你现在不停的话, 我就要揍人了。

  2.I‘m fed up with this work.

  这工作我实在受不了。

  NO.3 HELLO!——有没有搞错!

  范例:

  I just got a job as a Japanese translater.

  我刚找到日语翻译的工作。

  Hello! You don‘t speak Japanese.

  有没有搞错!你根本不会说日语。

  句型解说:Hello这个词,大家再熟悉不过,用平常的语气来说,就只能表示打招呼;但只要语调一转,稍微夸张一点,就会演变成另外一个意思。例如,你觉得某个人说出一句话,没有经过大脑随便说说,或是心不在焉,好像在做白日梦,你就可以敲敲他的头说“Hello,anybody home?”这句话问有没

  有人在家,是指你清醒没有的意思。Hello在这儿的问法是说“你有没有搞错”。

  NO.2 I‘ll say——我也有同感

  范例:

  Tom:She‘s such a doll.

  她真的很可爱。

  John:I‘ll say.

  我也有同感。

  句型解说:

  在用英语聊天时,有时会觉得不知该如何接下去,记住这些简单的句子,聊起来时不仅顺口,还很贴切。

  例如,对方说了一件事情,你很有同感,别老是"Yes,yes。I think so." 用“I‘ll say.”表示如果由我来说,我也会这样说,或是“You said it.”,我要说的,你刚才已经说了,都是表示同意对方的说法。这两句话都是很流行的用语,只要场合对了,尽管用。

  灵活应用:

  1、Tom: What a handsome couple they make!

  他们真是天生的一对。

  Mary:I‘ll say.

  是啊!我也有同感。

  2、Tom:This test is killing me.

  这次考试真难。

  Mary:You said it.

  是啊!我也这么想。

  I‘m afraid I‘ll fail the course.

  我怕我这科会不及格。

  NO.1 Hey, Give me five

  范例:"Hey, Tom ! Give me five!" shouted Henry, raising his hand. “嗨,汤姆!好啊!”享得大叫着,并把手举起来。

  句型解说:

  在现代美国电影或电视中,常常可看到两个人伸出手互相击掌(其实中国人也有许多这样),这种现象发生在两初见面时,或是有什么值得两人高兴的事发生时。有时会说“Give me five”,有时两人很有默契时,不说“Give me five,就互相击掌。