关于排泄的英语:其他的排泄行为
2008-04-03来源:
v menses
发音是[mensi:z]n.pl.。如果只是mens则是拉丁语,意思是“心、精神”, 两者的意思有很大的不同。menses(月经)当然是来自拉丁语,连同其动词menstruate (有月经),同属于教养语。
用在一般会话时,就将menses用以下的话代表:
flowers (花)
friends (朋友们)
friends to stay (留下来的朋友)
truns (顺序)
visitors (访客)
如果要婉转地表示“我现在有那个”(月经)时,就说:
I have visitors. (我有访客。)
I have friends (to stay). (我有朋友住下来。)
据说也有fly a red flag(举起红旗)或have the curse(有诅咒)的婉转说法。
It came around at last.
如果这样使用came around,意思是“因为来晚了,担心是怀孕,但终于来了”(参考第二章第7节came around)
v blow the nose
用“擤”鼻子不然使用blow(吹)似乎更能忠实地描写这个动作, 各位读者认为如何呢?有以下俚语的用法:
blow one's brains out (把脑浆吹出去。)
用力擤鼻子时好象有这样的感觉。
blow the horn (吹笛子)
honk the horn (大声吹响笛子)
用手擤鼻子(blow the nose with fingers)的俚语用法是:
sling a snot (投掷鼻水)
v spit
在手掌上吐口水(spit in the hand)的俚语用法是:
grease the palm (在掌上涂油)
“使痰从喉咙上来”(bring up phlegm)是简单的用raise表示。
“吐痰”是用拟音语说ach-too,而“打鼾声”是a-choo。
v perspire
“一点一点渗出来”是ooze,如果用此比喻上,就是“出汗”的意思。
pisspire是将“小便”piss与“出汗”perspire复合成的俚语。也有将sweat(汗) 与perspire合并成sweatpire。
- 上一篇
- 下一篇