和谐英语

大学英语四级模拟试卷第08组(翻译)

2007-10-19来源:
Part IV Translation (15 minutes)
Directions: In this part, there are four items which you should translate into Chinese, each item consisting of one or two sentences. These sentences are all taken from the Reading Passages you have just read in Part Two of Test Paper One. You are allowed 15 minutes to do the translation. You should refer back to the passages so as to identify their meanings in the context.

61. She could not possibly have seen that the camera was trained on her because it is completely hidden, but she must have had a feeling that I was looking at her. (Para. 7, Passage One)
她不可能发现摄像机对准了她,因为摄像机是完全隐蔽的,但她一定觉察到了我正在注视她。

62. There is no doubt, however, that it is the increasing number of applicants with university education at all points in the process of engaging staff that has led to the greater importance of the curriculum vitae. (Para. 5, Passage Two)
然而,毫无疑问,在雇佣员工时,受过大学全面教育的求职者人数越来越多,这导致了人们更加看重个人履历。

63. Economic theory predicts the results of economic decisions such as decisions about farm production, rent control, and the minimum wage.
(Para. 4, Passage Three)
经济学理论对有关农业生产、的租金控制以及最低工资这类经济决策的影响作出预测。

64. When, eventually, they retire it will be on pensions far lower in real terms than those of their immediate forebears. (Para. 3, Passage Four)
当他们最终退休时,享受的养老金实际上将大大低于他们的上一代人。