英语四级汉译英真题详解(3)
2007-10-23来源:
2006.61.Having spent some time in the city, he had no trouble (找到去历史博物馆的路).[解题步骤]:第一步:由he had no trouble .可以推出,划线处应该填写in doing sth第二步:划分成分“找到去历史博物馆的路”核心谓语动词:“找到”:“路”作宾语,“去历史博古馆”作定语。第三步:(1).切块对应翻译:“找到”= find,“路”=road/way,“去历史博古馆”the History Museum(2).重新组合:in finding the road/way to the History Museum.[正确答案]:finding the/his way to the History Museum[翻 译]:他在这个城市已经呆了一段时间,因此毫不费力就找到了去历史博物馆的路。[考察知识点]:[词组固定搭配] have (no) trouble (in) doing sth“做某事有(无)困难”[注 意]:专有名词首字母大写, ie, the History Museum2. (为了挣钱供我上学), mother often takes on more work than is good for her.[解题步骤]:第一步:由 , mother often takes on more work than is good for her.可以推出,划线处应该填写状语成分,整个句子时态是一般现在时态。第二步:划分成分“为了挣钱供我上学”核心谓语动词:“为了赚钱”:“供我上学”作补语。第三步:(1).切块对应翻译:“为了赚钱”= in order to earn/make money,“供我上学”=for my education/tuition,(2).重新组合:In order to earn/make money for my education/tuition.[正确答案]:In order to make/earn money for my tuition[翻 译]:为了挣钱供我上学,母亲经常超负荷工作。[考察知识点]:[词组固定搭配] in order to do sth“为了——”[难点]: “供我上学”学生考试过程中遇到不会翻译的句子是在所难免的事情,因此需要换个说法,或是利用英语来解释英语,最终目的是为了把句子填写完整。比如“供我上学”很多同学一旦出现不会翻译的情况,这时候需要冷静。想一下这句话还可以怎么说?我们可以说“让我完成学业;帮助我完成受教育”,那么我们可以这样来表达:in order to support my education; in order to help me complete my education等等都可以。所以考生在考试过程中,一旦遇到以上类似问题,先不要慌,可以先放过去,最后利用剩余时间根据上述方法再去解决。3.The professor required that (我们交研究报告)by Wednesday.[解题步骤]:第一步:由The professor required that ,可以推出,划线处应该填写句子,并且是虚拟语气。第二步:划分成分“我们交研究报告”核心谓语动词:“交”:“研究报告”作宾语:“我们”作主语。第三步:(1).切块对应翻译:“交”= hand in:“研究报告”=research reports(名词注意单复数):“我们”we(2).重新组合:we should hand in our research reports.[正确答案]:we (should) hand in our research reports[翻 译]:教授要求我们在周三之前叫研究报告[考察知识点]:[虚拟语气] require等词+(should)do sth4.The more you explain, (我愈糊涂).[解题步骤]:第一步:由The more you explain, .可以推出,划线处应该填写固定搭配,构成the more——, the more的结构形式。第二步:划分成分“我愈糊涂”核心谓语动词:“糊涂”:“我”作主语。第三步:(1).切块对应翻译:“糊涂”= be confused(注意比较级):“我”=I(2).重新组合:the more confused I am.[正确答案]:the more confused I am[翻 译]:你愈解释,我愈糊涂。[考察知识点]:[词组固定搭配] the +比较级——, the +比较级——5.Though a skilled worker, (他被公司解雇了) last week because of the economic crisis.[解题步骤]:第一步:由Though a skilled worker, last week because of the economic crisis.可以推出,划线处应该补全完整主句,时态由last week确定为一般过去时态。第二步:划分成分“他被公司解雇了”核心谓语动词:“解雇”(动词注意被动):“他”作主语:“公司”作施动对象第三步:(1).切块对应翻译:“解雇”= be fired(注意被动):“他”=he:“公司”=company(2).重新组合:he was fired by his company[正确答案]:he was fired by his company[翻 译]:尽管他是个熟练的工人,但是上周因为经济危机问题他被公司解雇了。[考察知识点]:[被动] be+done[注 意]:指代词明确问题。英语中为了表示指待具体、明确,通常需要采用指示代词进行修饰、说明。例如:his, ours, my等。
- 上一篇
- 下一篇