和谐英语

2013年12月英语四级翻译深度解析(新东方版)

2013-12-14来源:新东方

原题:

"你要茶还是咖啡?"是用餐人常被问到的问题,许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶。相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病。在明清(the qing dynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美,如今,茶是世界上最流行的饮料(beverage)之一。茶是中国的瑰宝,也是中国传统和文化的重要组成部分。
"你要茶还是咖啡?"是用餐人常被问到的问题,

第一句话是简单的问号,说你选择咖啡或者茶,这是一个经常被问到的问题。首先打引号,大家一定注意标准符号,"Which one would you prefer, coffee or tea?"咖啡还是茶,"This is a question often asked to customers"。这是一个经常被问到的问题。
许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶,再看第二句话提到了很多西方人会选择咖啡,而中国人会选择茶,这是一个普通的转折,一个并列句,我们可以写成but,也可以写成while。大家看一下写法,比如"many western people would choose coffee while Chinese people would mostly choose tea",这前两句话可以说让大家进入状态,比较简单,相信基本上所有的学生都能写好。
相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病。

一般来说,我们考试要有区分度的原则,不能每一句话都很难,也不能都很容易,一定要难易程度有区分。从第三句开始,就逐渐加大难度了,第三句话说,相传中国有一位帝王,在五千多年前发明了茶,并用来治愈、减轻头痛。逗号前面的内容"相传",是一个普通的时间状语,我们可以说"According to history",也可以说"It is said that",是一个形式主语,后面整个句子我们把它说成一个完整的句子,因为that在整个从句当中是不占成分的,我们可以这么看,中国一位帝王首先是发明茶是在五千多年前,这是时间状语。第二个动作是说用来减轻疼痛或者治愈疾病,这里有两个动作,前面这一部分和后面这一部分,一定要有主从关系,如果写成并列句都比较简单,我们还是愿意大家写成主从关系。比如说大家看这两个动作,哪个更加重要,我相信应该是先发现茶、发明茶,然后再用来治愈疾病,所以有一个先后关系,我们更愿意把用茶治愈疾病作为我们的主句,就是有先后关系,又有主动关系,一定要按照我课上说的结构,写成having done,非谓动作做状语,"Having discovered the tea more than a thousand years ago, a Chinese emperor used tea to cure(relieve) pain"。大家要是实在不会说的话,至少写成to decrease pain,当然是一个不是特别合适的写法。
在明清(the qing dynasties)期间,茶馆遍布全国。

茶屋我们可以写成tea houses, "Tea houses were all over the country in Ming and Qing dynasties"。其中明清期间,是已经把专有名词给大家写出来了,这又是一个普通的句子。接下来的句子可以说是整篇文章最难的句子。

在公元六世纪已经已经传到了日本,在十七、十八世纪才传到了欧美。

这地方也是先后的两个动作,但是完全也可以想到;茶文化先传到日本再传到欧洲,也是一个先后关系,大家可以写成"Having spread to Japan in 6th Century AD",这里是having spread,大家注意spread这个单词过去式过去分词都是spread,接着"tea came to Europe and America only until around 17th and 18th centuries"。

如今,茶已经变成了全世界最流行的饮料之一。

第六句话也给了一个专业名词叫做饮料beverage,大家发现没有,这个句子和我们之前样题当中中国剪纸的句子,中国剪纸是最重要的传统文化之一是一模一样的,大家可以看出来,"如今"可以简单一点,就是"Nowadays, tea has become one of the most popular beverages in the world"。大家注意定语one of的放置。

茶是中国的瑰宝,也是中国传统和文化的重要组成部分。

大家发现没有,又是主语一样,大家可以完全说成"Tea is one of the most famous national beverages in China, and it is one of the most important components of Chinese traditional culture"。是一个传统的重要组成部分。

大家看,主句我们写成两个,and it,定注意代词,写成并列句,但是我说过主语一样,完全可以把其中一个变成状语,来告诉阅卷老师你会写这个文章,茶是中国民族传统的饮品,可以说Being the most important beverage in China,being是主动又是同时发生的。所以大家注意主语一样,不用多写一遍,要么用代词,要么把其中一个变成状语,这样写会更加合适一点。

关键是最后一句话。大家会发现最后一句话和我们样题中的最后一句话是一样的,就是"剪纸在全世界范围内很流行,被用来作为馈赠友人的礼物",大家会发现这也是一个普通的并列句,或者写成状语的句子。整体来说这篇文章和我们样题的形似度是非常相近的,所以大家只要是按照之前我们新东方在线的复习准备好的话,这篇文章完全可以拿10分以上的高分。

2013年12月英语四级答案汇总

英语四级答案