大学英语六级考前冲刺训练-改错(4)
2008-05-24来源:
答案部分
1.【参考答案】将held改为is held。【参考译文】 戛纳电影节是世界上最有声望的电影节。每年5月在法国南部的旅游胜地戛纳举行。【试题分析】 本题辨析非谓语动词用作谓语的误用。【详细解答】 英语中动词不定式,现在分词与过去分词都属非谓语动词,不能单独构成谓语,但都可以用作状语。所以,在改错时应特别当心,注意判断其与主句的关系,到底是主谓关系,还是句子与状语的关系,本句是长句子,关系复杂,主语是Cannes Film Festival,但除了过去分词held所构成的状语外,并没有谓语出现。故,将held改成is held.2.【参考答案】将of改为to。【参考译文】1938年底,威尼斯电影节已蜕变成了法西斯的宣传舞台。针对这一情况戛纳电影节应运而生。【试题分析】 本题辨析介词与名词搭配的错误。【详细解答】 reaction后若有后置定语时,固定的介词应该用“to”而不是“of”,类似这一用法的名词还有“key,answer”等。3.【参考答案】将became改为had become。【参考译文】 译文同上句。【试题分析】 本题辨析动词时态的误用。【详细解答】 英语的长句中,若出现两个动词,都发生在过去,发生在前的应用过去完成时。句中,was conceived和became都发生在过去,而威尼斯的蜕变(became)明显在前,因此,应用had become。4.【参考答案】将till改为until。【参考译文】 然而,由于第二次世界大战,第一届戛纳电影节直到1946年才得以举办。【试题分析】 本题辨析连词的误用。【详细解答】 本句表达的意思应是“直到……才”。表示肯定的意思,而前面已用了not,因此,应该和有否定意义的until一起,才构成肯定的意思,而till的误用,使本句在语法上发生了混乱。5.【参考答案】将although改为as /because。【参考译文】 第一届电影节洋溢着国际主义和战后乐观主义的情绪,因为组织者们侧重于民族作品间的相互创造激情而不是竞争。【试题分析】 本题辨析连词的误用。【详细解答】 句中Internationalism and postwar optimism characterized the first festival与organizers placed less emphasis…之间关系,应该是因果关系,结果在前,原因在后。而although却表示的是转折关系。故属误用,应改为表示因果关系的连词as或because.6.【参考答案】将as改为than。【参考译文】 译文同上句。【试题分析】 本题辨析连词的误用。【详细解答】 less一词是little的比较级,故此句不是同级比较,所以,as是误用,应改为“than”.7.【参考答案】将was删去。【参考译文】 在以后的几年,由评审团评选的入围作品则带有更多的商业利益。【试题分析】 本题辨析动词语态的误用。【详细解答】 本句的主语是the selection,它与reflect的关系是主动的,是入围的作品反映出商业利益,而不是入围作品由商业利益反映出,而介词by在句子里,仅表示与juries一起,构成selection的定语,与被动语态没有任何关系。故将reflect由被动语态改为主动,将was去掉。8.【参考答案】将concerning改为concerned。【参考译文】 戛纳电影节很快以其时髦的专业形象而声名大震。它更注重推动电影业的发展,而不是电影艺术本身。【试题分析】 本题辨析作定语时分词的误用。【详细解答】 本句,concern with意思为:“使……关心”concerning with短语是句子的状语,而其逻辑主语是the festival,很明显,the festival与concern之间的关系,应该是被动的,concern应该用被动式concened,故concerning属误用。9.【参考答案】将which改为when或in which。【参考译文】 法国导演特吕福特在1956年就指出了这些问题。他揭露电影节带有政治阴谋和推销伎俩,并预言其在商业上的崩溃。【试题分析】 本题辨析定语从句关系引导词的误用。【详细解答】 在定语从句,指代年代的词可以有when,可以是which或in which只要判断出定语从句中,到底是缺什么成分。若缺的是状语,应用when,或in which,若缺主语或宾语,则用which或that,而句中,be exposed the festival’s political intrigues and promotional deals,缺的是时间状语,故引导词该是when或in which,那么,将which前加in 或改为when则可以了。10.【参考答案】将In spite改为In spite of或Despite。【参考译文】 尽管有商业利益及政治高调贯穿始终,戛纳电影节依然是国际电影的一个重要的展示机会。【试题分析】 本题辨析连词的误用。【详细解答】 In spite有“尽管”的意思。后面可跟句子,也可跟名词,但跟名词,必须加个of,相当于Despite.句中,In spite后不是句子,而是一个名词词组。故在后面加上of,或将in spite改为despite。
1.【参考答案】将held改为is held。【参考译文】 戛纳电影节是世界上最有声望的电影节。每年5月在法国南部的旅游胜地戛纳举行。【试题分析】 本题辨析非谓语动词用作谓语的误用。【详细解答】 英语中动词不定式,现在分词与过去分词都属非谓语动词,不能单独构成谓语,但都可以用作状语。所以,在改错时应特别当心,注意判断其与主句的关系,到底是主谓关系,还是句子与状语的关系,本句是长句子,关系复杂,主语是Cannes Film Festival,但除了过去分词held所构成的状语外,并没有谓语出现。故,将held改成is held.2.【参考答案】将of改为to。【参考译文】1938年底,威尼斯电影节已蜕变成了法西斯的宣传舞台。针对这一情况戛纳电影节应运而生。【试题分析】 本题辨析介词与名词搭配的错误。【详细解答】 reaction后若有后置定语时,固定的介词应该用“to”而不是“of”,类似这一用法的名词还有“key,answer”等。3.【参考答案】将became改为had become。【参考译文】 译文同上句。【试题分析】 本题辨析动词时态的误用。【详细解答】 英语的长句中,若出现两个动词,都发生在过去,发生在前的应用过去完成时。句中,was conceived和became都发生在过去,而威尼斯的蜕变(became)明显在前,因此,应用had become。4.【参考答案】将till改为until。【参考译文】 然而,由于第二次世界大战,第一届戛纳电影节直到1946年才得以举办。【试题分析】 本题辨析连词的误用。【详细解答】 本句表达的意思应是“直到……才”。表示肯定的意思,而前面已用了not,因此,应该和有否定意义的until一起,才构成肯定的意思,而till的误用,使本句在语法上发生了混乱。5.【参考答案】将although改为as /because。【参考译文】 第一届电影节洋溢着国际主义和战后乐观主义的情绪,因为组织者们侧重于民族作品间的相互创造激情而不是竞争。【试题分析】 本题辨析连词的误用。【详细解答】 句中Internationalism and postwar optimism characterized the first festival与organizers placed less emphasis…之间关系,应该是因果关系,结果在前,原因在后。而although却表示的是转折关系。故属误用,应改为表示因果关系的连词as或because.6.【参考答案】将as改为than。【参考译文】 译文同上句。【试题分析】 本题辨析连词的误用。【详细解答】 less一词是little的比较级,故此句不是同级比较,所以,as是误用,应改为“than”.7.【参考答案】将was删去。【参考译文】 在以后的几年,由评审团评选的入围作品则带有更多的商业利益。【试题分析】 本题辨析动词语态的误用。【详细解答】 本句的主语是the selection,它与reflect的关系是主动的,是入围的作品反映出商业利益,而不是入围作品由商业利益反映出,而介词by在句子里,仅表示与juries一起,构成selection的定语,与被动语态没有任何关系。故将reflect由被动语态改为主动,将was去掉。8.【参考答案】将concerning改为concerned。【参考译文】 戛纳电影节很快以其时髦的专业形象而声名大震。它更注重推动电影业的发展,而不是电影艺术本身。【试题分析】 本题辨析作定语时分词的误用。【详细解答】 本句,concern with意思为:“使……关心”concerning with短语是句子的状语,而其逻辑主语是the festival,很明显,the festival与concern之间的关系,应该是被动的,concern应该用被动式concened,故concerning属误用。9.【参考答案】将which改为when或in which。【参考译文】 法国导演特吕福特在1956年就指出了这些问题。他揭露电影节带有政治阴谋和推销伎俩,并预言其在商业上的崩溃。【试题分析】 本题辨析定语从句关系引导词的误用。【详细解答】 在定语从句,指代年代的词可以有when,可以是which或in which只要判断出定语从句中,到底是缺什么成分。若缺的是状语,应用when,或in which,若缺主语或宾语,则用which或that,而句中,be exposed the festival’s political intrigues and promotional deals,缺的是时间状语,故引导词该是when或in which,那么,将which前加in 或改为when则可以了。10.【参考答案】将In spite改为In spite of或Despite。【参考译文】 尽管有商业利益及政治高调贯穿始终,戛纳电影节依然是国际电影的一个重要的展示机会。【试题分析】 本题辨析连词的误用。【详细解答】 In spite有“尽管”的意思。后面可跟句子,也可跟名词,但跟名词,必须加个of,相当于Despite.句中,In spite后不是句子,而是一个名词词组。故在后面加上of,或将in spite改为despite。